起源于1690年代的英语单词列表
-
apricate(v.)
1690年代,“晒太阳”,源自拉丁语 apricatus,是 apricari 的过去分词,意为“晒太阳”,源自 apricus “暴露”(在太阳下; opacus “阴暗”的反义词)。这可能是从 *apericus 缩写而来,它是 aperire “打开”的派生词(参见 overt)。及物动词的意义记录于1851年。相关词: Aprication。
-
arrow-root(n.)
-
aseity(n.)
-
Australian(n.)
-
availment(n.)
-
babouche(n.)
此外,"baboosh" 也于1690年代出现,源自于法语 "babouche",再源自于阿拉伯语 "babush",再由波斯语 "paposh" 翻译而来,意为 "一只拖鞋",由 "pa"(与阿维斯坦语 "pad-" 有关,源自于 PIE 词根 "*ped-")表示 "脚" 和 "posh" 表示 "覆盖物" 组成。由于阿拉伯语中没有 "-p-",因此常将外来单词中的 "-p-" 转换为 "-b-"。
-
backhand(adj.)
1690年代,“手向后转; ”见 back(adv.)+ hand(n.)。1894年指倾斜向后的手写字。动词用法始于1857年。作为名词,1890年指网球中的 backhand stroke 或 volley。比喻形容词“间接”的意义始于大约1800年。相关词汇: Backhanded; backhanding。
-
bandy(n.)
爱尔兰球类运动,曾是曲棍球的前身,起源于1690年代,使用弯曲的球棍,也被称为 bandy(1620年代),源自 bandy(动词)“来回扔,来回打。”
-
barbecue(n.)
1690年代,“烤肉、鱼等的架子”,源自美洲西班牙语 barbacoa,来自阿拉瓦克语(海地)barbakoa,“竿子架上的架子”,是西印度人用来睡觉或腌制肉的木制高架结构。
“户外烤肉或烤鱼的社交娱乐”意义始于1733年; 现代流行的名词意义“用开放火源烹饪的烤架”始于1931年。
-
bergamot(n.)
柑橘树的一种,也是它所结的果实(类似于苦橙),以及由果皮中的油制成的精华(曾广泛用于香料),产生于1690年代,源自17世纪的法语 bergamote,来自命名自意大利 bergamotta 的城市 Bergamo。该名称源于罗马地区的 Bergamum,来自凯尔特或利古里亚的 berg “山脉”,与相同的日耳曼词源相同。
这个词在1610年代早期,曾用来指一种被认为特别美味的一种梨; 在这个意义上,这个词源于土耳其的 beg-armudi,意为“皇子的梨子”或“梨中之王”,并受到地名的影响(可能不是直接来自城镇名称,因为该梨生长于半岛的对面)。板蓝根属植物的芳香化合物像佛手柑的气味,因此也称为佛手柑薄荷,用于花园植物的称呼(1843年)。