起源于1690年代的英语单词列表
-
cuff(v.1)
“给……戴上袖口”,1690年代,源自 cuff(名词)。相关词汇: Cuffed, cuffing。
-
cull(n.2)
1690年代,早期的 cully(1660年代)指“易受骗的人”,“容易被欺骗、愚弄或欺骗的青涩家伙”[世纪词典],是流氓俚语,起源不明。
可能是 cullion 的缩写,意思是“卑鄙的家伙”,最初是“睾丸”(来自法语 couillon,源自古法语 coillon “睾丸; 毫无价值的家伙,傻瓜”,源自拉丁语 coleus,字面意思是“过滤袋”; 参见 cojones)。另一种理论将其追溯到罗姆人(吉普赛人)的 chulai “男人”。也有时以 cully 的形式出现,但一些权威人士断言 cully 是“易受骗者”的行话术语,而 cull 是通用的“男人,家伙”,没有易受骗的暗示。还可参见 gullible。相关: Cullibility(1728年)。
-
curve(n.)
1690年代,“曲线,连续的弯曲而没有角度”,源自 curve(动词)。指女性身材(通常是复数, curves)的曲线,始于1862年; 指统计图表中的曲线,始于1854年; 指一种棒球投球方式,球不会直线运动,始于1879年。它的旧名是 slow。“慢球是简单地向击球手投掷的球,其投递线路如此弯曲,以至于它们几乎会掉在本垒板上。”[查德威克的棒球手册,1874年]
-
dal(n.)
东印度羊草的栽培品种,起源于1690年代,源自印地语 dal “分裂的脉冲”,来自梵语 dala,源自 dal “分裂”。
-
death-warrant(n.)
-
denim(n.)
1690年代,源自法语 serge de Nîmes,意为“来自南法城市尼姆的斜纹布”。最初是一种斜纹布; 到了1850年,开始用于指“粗糙、有色、斜纹棉布”在美国英语中的应用。1868年, Denims “用牛仔布制成的裤子”被记录下来; 最初通常是工装裤。该地名是罗马城市 Nemausus,据说最终源自高卢语 nemo “圣所”。
-
despondent(adj.)
"失去勇气,陷入沮丧",来自1690年代的拉丁语 despondentem(主格 despondens),是 despondere 的现在分词形式(参见 despondence)。相关词汇: Despondently(1670年代)。
-
diacritic(adj.)
-
dispensary(n.)
-
disreputable(adj.)