logo

起源于1690年代的英语单词列表

  • cuff(v.1)

    “给……戴上袖口”,1690年代,源自 cuff(名词)。相关词汇: Cuffedcuffing

  • cull(n.2)

    1690年代,早期的 cully(1660年代)指“易受骗的人”,“容易被欺骗、愚弄或欺骗的青涩家伙”[世纪词典],是流氓俚语,起源不明。

    可能是 cullion 的缩写,意思是“卑鄙的家伙”,最初是“睾丸”(来自法语 couillon,源自古法语 coillon “睾丸; 毫无价值的家伙,傻瓜”,源自拉丁语 coleus,字面意思是“过滤袋”; 参见 cojones)。另一种理论将其追溯到罗姆人(吉普赛人)的 chulai “男人”。也有时以 cully 的形式出现,但一些权威人士断言 cully 是“易受骗者”的行话术语,而 cull 是通用的“男人,家伙”,没有易受骗的暗示。还可参见 gullible。相关: Cullibility(1728年)。

  • curve(n.)

    1690年代,“曲线,连续的弯曲而没有角度”,源自 curve(动词)。指女性身材(通常是复数, curves)的曲线,始于1862年; 指统计图表中的曲线,始于1854年; 指一种棒球投球方式,球不会直线运动,始于1879年。它的旧名是 slow。“慢球是简单地向击球手投掷的球,其投递线路如此弯曲,以至于它们几乎会掉在本垒板上。”[查德威克的棒球手册,1874年]

  • dal(n.)

    东印度羊草的栽培品种,起源于1690年代,源自印地语 dal “分裂的脉冲”,来自梵语 dala,源自 dal “分裂”。

  • death-warrant(n.)

    1690年代,“来自适当权威的死刑执行令”,源自 deathwarrant(名词)。比喻意义上的“任何终结希望或期望的事物”始于1874年。

  • denim(n.)

    1690年代,源自法语 serge de Nîmes,意为“来自南法城市尼姆的斜纹布”。最初是一种斜纹布; 到了1850年,开始用于指“粗糙、有色、斜纹棉布”在美国英语中的应用。1868年, Denims “用牛仔布制成的裤子”被记录下来; 最初通常是工装裤。该地名是罗马城市 Nemausus,据说最终源自高卢语 nemo “圣所”。

  • despondent(adj.)

    "失去勇气,陷入沮丧",来自1690年代的拉丁语 despondentem(主格 despondens),是 despondere 的现在分词形式(参见 despondence)。相关词汇: Despondently(1670年代)。

  • diacritic(adj.)

    1690年代,“用于区分”的意思,特别是指添加到字母上的标记或符号,以区别于形式相似的其他字母,或表示特殊的重音、语调或强调,来自希腊语 diakritikos 的拉丁化形式,意为“分离或区分”,源自 diakrinein “将一个分离出来”,由 dia “之间”(见 dia-)和 krinein “分离、决定、判断”(源自 PIE 词根 *krei- “筛选”,因此“区分、辨别”)组成。作为名词,“一个区分标记”,始于1866年。相关词汇: Diacritical

  • dispensary(n.)

    "药品称量的地方,房间或商店,在这里药品被分配",来源于1690年代的中世纪拉丁文 dispensarius, 作为一个名词,意为“分配者”,源于拉丁语 dispensare “支付,管理,分发(以重量计)”; dispendere 的延续动作词:“支付”,源于 dis- “出”(见 dis-)和 pendere “悬挂,造成悬挂; 称重; 支付”(源于 PIE 根 * *(s)pen- “拉,伸展,旋转”)。尤其是“主要为穷人提供义诊服务和提供免费或少量收费的药品的公共机构”。

  • disreputable(adj.)

    "声誉不佳的; 不光彩的",1690年代; 参见 dis- + reputable。相关词汇: Disreputablydisreputableness