logo

起源于1690年代的英语单词列表

  • chunk(n.)

    "短而粗的东西",1690年代,可能是 chuck(n.1)"肉块"的鼻音变体; 意思为"大量",出现于1883年的美国英语。"个子矮小但身材粗壮强壮的人或动物"的意思来自1822年。

  • clodhopper(n.)

    1690年代,俚语,“在犁地上工作的人,乡下人”,来自 clod(名词)和 hop(动词)的代理名词。类似意义的词还有 clod-breakerclod-crusher; 在这个词中,也许是对 grasshopper 的玩笑。1836年,这个词的意义扩展到这些工人穿的鞋。

  • cloison(n.)

    "隔板,分隔带",公元1690年代,来自法语 cloison,源自口语拉丁语 *clausionem(主格 *clausio),是拉丁语 claudere “关闭,关闭”(参见 close(v.))的过去分词干的名词动作。相关词: Cloisonnage

  • cockchafer(n.)

    甲虫的通俗名称,指的是一种常见的欧洲甲虫,出现于1690年代,源自 cock(n.1),指其体型大小,加上 chafer “甲虫”。

  • cocoon(n.)

    "幼虫在蛹状态下纺织的薄薄的外壳,用作覆盖物",1690年代,源自法语 coucon(16世纪,现代法语 cocon),源自 coque “蛤壳,蛋壳,坚果壳”,源自古法语 coque “壳”,源自拉丁语 coccum “浆果”,源自希腊语 kokkos “浆果,种子”(参见 cocco-)。 “一个人内心的舒适场所”的意义始于1986年。另请参见 -oon

  • commodore(n.)

    "指挥海军军官",1690年代,可能通过荷兰语 kommandeur 从法语 commandeur 而来,源自古法语 comandeor(见 commander)。美国海军军衔于1862年创建,高于船长,低于少将。

  • compote(n.)

    1690年代,“糖渍水果”,源自法语“ compote ”,意为“水果煮熟、糖渍”,源自古法语“ composte ”(13世纪),意为“混合物、堆肥”,源自 Vulgar 拉丁语“ *composita ”,是“ componere ”的过去分词“ compositus ”的女性形式,意为“放在一起”,其源自“ com ”(见“ com- ”)+“ ponere ”“放置”(过去分词为“ positus ”,参见“ position ”(名词))。在词源上,它与“ compost ”(名词)是同一个词。

  • concert(v.)

    1690年代,“策划,调整”; 1707年,“相互策划和安排”,源自于法语词语 concerter,直接来自于意大利词语 concertare,“使一致,相符”,显然源自拉丁语词语 concertare,“热切争辩、比赛、争论”,来自词根 com 的同化形式“with”(参见 con-)+ certare,“竞争,奋斗”,是 certus 的频繁形式,是 cernere 的变形过去分词“分离,区分,决定”(源自 PIE 词根 *krei- “过筛”,因此“辨别,区分”)。相关词语: Concerted; concerting

  • Congregationalist(n.)

    1690年代,基于 Congregationalism(1716)建立的基督教教派之一,该教派的教会管理制度基于个体教会的自治。参见 congregational + -ist

  • congressional(adj.)

    "与国会有关的",来自1690年代的拉丁语 congressionem(来自 congressus,参见 congress)+ -al(1); 特指"与美国各州的国会有关的",始于1776年。因此,这个词起初被视为野蛮,但皮克林(1816)引用了一位不愿透露姓名的英国通讯者的话:"术语 Congress 属于美国,美国人可以使用它的派生词,而不必等待英国的同意。"