起源于1690年代的英语短语列表
-
au revoir(interj.)
-
bleeding heart(n.)
“Bleeding-heart”这个名字被用于几种开花植物,可以追溯到1690年代; 参见 bleeding(形容词)+ heart(名词)。
在美式英语中,“过度同情的人”(尤其是对于那些说话者或作者认为不值得同情的人)的意义可以追溯到1936年,由流行的保守派报纸专栏作家韦斯特布鲁克·佩格勒(Westbrook Pegler,1894-1969)首次使用,他最初是在谈论他自己对共和党的感受,但到了1938年,他经常用它来批评罗斯福政府,并将其作为修饰语(bleeding-heart liberal)在他的“公平足够”专栏中使用:
And I question the humanitarianism of any professional or semi-pro bleeding heart who clamors that not a single person must be allowed to hunger, but would stall the entire legislative program in a fight to jam through a law intended, at the most optimistic figure, to save 14 lives a year. ["Fair Enough," in Freemont (Ohio) Messenger, Jan. 8, 1938]
我质疑任何职业或半职业的心肠软的人道主义者的人道主义,他们大声疾呼不允许任何一个人挨饿,但会在争取通过一项旨在每年拯救14条生命的法律时拖延整个立法计划。【“公平足够”,发表于1938年1月8日的弗里蒙特(俄亥俄州)信使报(Freemont Messenger)】
Bleeding 在比喻意义上的“慷慨”的意思可以追溯到16世纪末,而“心灵流血”的形象意味着情感上的痛苦,可以追溯到14世纪末; 这里的确切形象可能是“耶稣的流血之心”。
-
coup de grace(n.)
-
Mardi Gras(n.)
"狂欢节的最后一天——忏悔节前的吃喝玩乐日",1690年代,源自法语,字面意思为"肥胖的星期二",由 mardi "星期二"(12世纪的古法语,源自拉丁语 Martis diem "火星日"; 参见 Tuesday)和 gras "肥胖"组成,源自拉丁语 crassus "厚的",其起源不详。
-
materia medica(n.)
"药物,医学用品",1690年代,拉丁语,字面意思为"医学物质"。
-
pine-cone(n.)
-
still life(n.)