起源于1670年代的英语单词列表
-
correct(adj.)
"符合某种标准、模型或原始的要求或协议",来自1670年代的法语 correct,意为"正确的,适当的",源自拉丁语 correctus,是 corrigere 的过去分词,意为"使直,改正"(参见 correct(动词))。相关词汇: Correctly; correctness。
-
cortical(adj.)
1670年代,植物学中,“属于外部覆盖物”,源自现代拉丁语 corticalis “类似于树皮或外皮”,来自 cortex(属格 corticis)“树皮”(源自 PIE 词根 *sker-(1)“切割”)。在解剖学中也使用,应用于包裹部分(与 medullary 区分开来)。
-
couldn't
-
counteract(v.)
-
courtroom(n.)
-
creative(adj.)
-
credentials(n.)
"证明持有人享有某种信用或信任的信函",来自1670年代的中世纪拉丁语 credentialis,源自 credentia,意为"信仰",源自拉丁语 credere,意为"相信,信任"(参见 credo)。可能是 letters credential(1520年代,法语词序)的缩写; 更早的是 letter of credence(14世纪中叶)。特别是指政府授权给大使的授权信。
-
cretaceous(adj.)
1670年代,“粉状的”,源自拉丁语 cretaceus “像粉垫一样的”,来自 creta “粉垫”。作为介于侏罗纪和第三纪之间的地质时期(用大写字母 C-),它最早见于1851年,指东南英格兰广泛的粉垫层,这些层在白垩纪期间形成,并在早期地质学研究中得到了研究。关于粉垫层,地质学写作中的 cretaceous 最早见于1832年。
-
cross-breed(v.)
-
cruiser(n.)
1670年代,“巡航者或巡航物”,是从 cruise(动词)派生的代词,或者可能是从大陆语言中类似的词语(如荷兰语 kruiser,法语 croiseur)借来的。在早期的用法中,是指一艘用于巡航和保护所属国家商业贸易或追击敌对船只的战舰(但在18世纪常常用于私掠船)。
Like the frigate of olden days the cruiser relies primarily on her speed; and is employed to protect the trade-routes, to glean intelligence, and to act as the 'eyes of the fleet'. [Sir Geoffrey Callender, "Sea Passages," 1943]
像旧时代的护卫舰一样,巡洋舰主要依靠速度; 用于保护贸易路线,收集情报,并充当“舰队的眼睛”。[杰弗里·卡伦德爵士,“海上通道”,1943年]
“寻找性伴侣的人”一词始于1903年,后来主要指同性恋者; 作为拳击重量级别名,始于1920年; “警察巡逻车”的意思是1929年,美国英语。