起源于1670年代的英语单词列表
-
amok(adv.)
“run amok”是一个动词短语,记录于1670年代,源自马来语(南岛语系)的 amuk,意为“猛烈攻击”。早期该词被用作名词或形容词,意为“狂热的马来人”,最初以葡萄牙语形式 amouco 或 amuco 出现。
There are some of them [Javanese] who ... go out into the streets, and kill as many persons as they meet. ... These are called Amuco. ["The Book of Duarte Barbosa: An Account of the Countries Bordering on the Indian Ocean and Their Inhabitants," c. 1516, English translation]
“有些爪哇人会走到街上,杀死他们遇到的所有人……这些人被称为 Amuco。”——《杜阿尔特·巴尔博萨之书:关于印度洋沿岸国家及其居民的描述》,约1516年,英文翻译
与 amuck 相比较。
-
amortization(n.)
1670年代,指的是给予宗教团体的土地被剥夺,是 amortize 的行动名词。关于债务,“灭绝(尤其是通过沉淀基金)”,始于1824年。
-
anapest(n.)
-
anarchist(n.)
-
anecdote(n.)
1670年代,“秘密或私人故事”,源自法语 anecdote(17世纪)或直接源自中世纪拉丁语 anecdota,来自希腊语 anekdota “未发表的事物”,中性复数形式 anekdotos,由 an- “不”(见 an-(1))和 ekdotos “已出版的”组成,由 ek- “出”(见 ex-)和 didonai “给予”(来自 PIE 词根 *do- “给予”)组成。
普罗科比乌斯(Procopius)6世纪的 Anecdota 是未发表的关于皇帝贾斯汀尼安(Justinian)的回忆录,充满了宫廷八卦,这使得这个词具有“揭示秘密”的意义,在英语中逐渐衰落为“简短有趣的故事”(1761年)。
-
aphelion(n.)
-
aponeurosis(n.)
-
areal(adj.)
"涉及某个区域的," 1670年代,源自拉丁语 arealis,来自 area "平地,开阔空间"(参见 area)。
-
aren't
1670年代,缩写自 are not,最初也写作 are'n't,直到19世纪初普遍如此。
If "ain't I?" is objected to, surely "aren't I?" is very much worse. [Lady Grove, "The Social Fetich," 1907]
如果“ain't I?”被反对,那么“aren't I?”肯定更糟糕。[格罗夫夫人,《社交迷信》,1907年]
-
arson(n.)
"恶意烧毁财产",1670年代,源自盎格鲁-法语 arsoun(13世纪晚期),古法语 arsion,源自拉丁语 arsionem(主格 arsio),意为"燃烧",是拉丁语 ardere 的动名词,该词源于 PIE 词根 *as-,意为"燃烧,发光"。古英语术语为 bærnet,字面意思为"燃烧"; Coke(1640)则有 indictment of burning。