logo

起源于1670年代的英语单词列表

  • whipper-snapper(n.)

    也有 whippersnapper,1670年代,显然是 *whip-snapper "鞭子的爆炸声" 的 "叮当声扩展" [OED],或者可能是 snipper-snapper (1580年代) 的改编。还有16世纪末的 whipperginnie,是对女人的一种侮辱性称呼。

  • wig(n.)

    1670年代,缩写形式为 periwig。意思是“戴假发的人(职业)”,始于1828年。

  • windhover(n.)

    "kestrel," 1670年代,来自 wind(n.1)+ hover; 因为这种鸟习惯在风中盘旋而得名。在许多早期的名称中,其中一个是 windfucker(1590年代)。

  • witticism(n.)

    1670年代,德莱顿(Dryden)创造了这个词(作为 wittycism),以 criticism 为模板,从 witty 中创造而来。

    "That every witticism is an inexact thought: that what is perfectly true is imperfectly witty ...." [Walter Savage Landor, "Imaginary Conversations"]
    "每一个妙语都是一种不精确的思想:完全正确的东西是不完美的妙语...." [沃尔特·萨维奇·兰多(Walter Savage Landor),《虚构对话》]
  • woodchuck(n.)

    1670年代,受 wood(名词)影响而改编自克里族(阿尔冈昆语)otchek 或奥吉布瓦语 otchig 的“貂”,随后这个名字被转移到土拨鼠身上。

  • wrasse(n.)

    "鲷鱼"的一种咸水鱼,始见于1670年代,源自康沃尔语 wrach,与威尔士语 gurach 有关。

  • yang(n.)

    在中国哲学中,阳是指男性或积极的原则,起源于1670年代,源自普通话 yang,据说意思是“男性、白天、太阳”或“太阳、积极、男性生殖器官”。

  • yaws(n.)

    "传染性皮肤病,1670年代,来自加勒比语 yaya,即其本地名称。"

  • yin(n.)

    " yin "是中国哲学中指代女性或负面原则的概念,可以追溯到1670年代。据说它的意思包括"女性、夜晚、月亮"或"阴影、女性、月亮"等。与" yang "进行比较。" Yin-yang "的使用始于1850年。

  • zee(n.)

    "字母 Z," 1670年代,现在在美国英语中更为常见。