起源于1670年代的英语单词列表
-
whipper-snapper(n.)
也有 whippersnapper,1670年代,显然是 *whip-snapper "鞭子的爆炸声" 的 "叮当声扩展" [OED],或者可能是 snipper-snapper (1580年代) 的改编。还有16世纪末的 whipperginnie,是对女人的一种侮辱性称呼。
-
wig(n.)
1670年代,缩写形式为 periwig。意思是“戴假发的人(职业)”,始于1828年。
-
windhover(n.)
-
witticism(n.)
1670年代,德莱顿(Dryden)创造了这个词(作为 wittycism),以 criticism 为模板,从 witty 中创造而来。
"That every witticism is an inexact thought: that what is perfectly true is imperfectly witty ...." [Walter Savage Landor, "Imaginary Conversations"]
"每一个妙语都是一种不精确的思想:完全正确的东西是不完美的妙语...." [沃尔特·萨维奇·兰多(Walter Savage Landor),《虚构对话》]
-
woodchuck(n.)
1670年代,受 wood(名词)影响而改编自克里族(阿尔冈昆语)otchek 或奥吉布瓦语 otchig 的“貂”,随后这个名字被转移到土拨鼠身上。
-
wrasse(n.)
"鲷鱼"的一种咸水鱼,始见于1670年代,源自康沃尔语 wrach,与威尔士语 gurach 有关。
-
yang(n.)
在中国哲学中,阳是指男性或积极的原则,起源于1670年代,源自普通话 yang,据说意思是“男性、白天、太阳”或“太阳、积极、男性生殖器官”。
-
yaws(n.)
"传染性皮肤病,1670年代,来自加勒比语 yaya,即其本地名称。"
-
yin(n.)
" yin "是中国哲学中指代女性或负面原则的概念,可以追溯到1670年代。据说它的意思包括"女性、夜晚、月亮"或"阴影、女性、月亮"等。与" yang "进行比较。" Yin-yang "的使用始于1850年。
-
zee(n.)
"字母 Z," 1670年代,现在在美国英语中更为常见。