logo

起源于1660年代的英语单词列表

  • longhand(adj.)

    也称为 long-hand,指全文手写(与 shorthand 相对),1660年代,源自 long(形容词)和 hand(名词)“手写”。

  • long-neck(n.)

    1660年代,来自 long(形容词)+ neck(名词)。

  • loquacious(adj.)

    1660年代,源于 loquacity 的反构词,或者源于拉丁语 loquax(属格 loquacis)的词干,意为“健谈的”,源于 loqui “说话”(源于 PIE 词根 *tolkw- “说话”)+ -ous。与法语 loquace 、西班牙语 locuaz 相似。相关词汇: Loquaciouslyloquaciousness

  • lumber(n.)

    "木材锯成粗板以供使用",1660年代,美国英语(马萨诸塞州),早期指"废弃的家具; 笨重、无用的物品"(1550年代),起源不明。据说可能来自 lumber(v.1),意为"难以移动",并可能受到或与 Lombard(q.v.)有关,这是意大利移民阶层,在旧英格兰以当铺(和放贷人)而闻名。在英语中, LumbarLumbardLombard 的旧替代形式。

    然后,意义的演变是因为 lumber-house("当铺; 小偷藏赃物的地方")自然而然地积累了家具的零碎。19世纪的猜测是它直接来自 lumber-houselumber-room 的当铺意义,但在 lumber(n.)之前没有这些的证据。 Lumber camp 来自1839年; lumber-mill 来自1830年; lumber-yard 来自1777年。

    Live Lumber, soldiers or passengers on board a ship are so called by the sailors. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," 1785]
    活木材,指船上的士兵或乘客,由水手称之。[Grose,《俚语词典》,1785年]
  • ma'am

    也称 maam,1660年代,是 madam(详见)的口语缩写。曾经是对已婚女性的普通尊称; 后来仅限于对女王和皇室公主的使用,或者由仆人对女主人的使用。在美国,特别是在回答 yesno 后使用。

  • macaw(n.)

    "一种大型、长尾美洲鹦鹉的物种,1660年代,源自葡萄牙语 macau,来自巴西语中的一个词,可能是图皮语 macavuana,可能是一种棕榈树的名称,鸟类吃它的果实。"

  • mainstream(n.)

    也称为 main-streammain stream,意为“河流的主流”,起源于1660年代,由 main(形容词)和 stream(名词)组成; 因此,“在观点、流行趋势等方面的主导方向”,是一个比喻用法,首次见于卡莱尔(1831年)。Mainstream media 在1980年被证实出现在美国左派批评国家事务报道的语言中。

  • malapropos(adv.)

    "不合适地,不合时宜地",1660年代,源自法语 mal à propos,意为"不合时宜地,不适当地",字面意思为"目的不良",由 mal(见 mal-)和 proposer "提出,推进,建议"组成,其中 pro 表示"向前"(见 pro-), poser 表示"放置,放置"(见 pose(v.1))。作为形容词,意为"不适当的,不合适的",始于1711年。

  • maleness(n.)

    1660年代,“男性气概”,源自 male(形容词)+ -ness。到1890年代,意为“属于男性性别的状态或品质”。

  • maledictory(adj.)

    "与诅咒有关或包含诅咒的",1660年代,源自拉丁语 maledictus,,意为 maledicere "说坏话或诽谤"(源自 male "坏地"; 参见 mal- + dicere "说",源自 PIE 词根 *deik- "展示",也表示"庄重地发音")+ -ory