起源于1660年代的英语词汇列表
-
Hindu(n.)
1660年代,源自波斯 Hindu(形容词和名词)的“印度人”,源自 Hind 的“印度”,源自梵语 sindhu 的“河流”,在这里指的是印度河; 因此,“印度河地区”,随后逐渐被入侵民族扩展为包括整个北印度的意义。“准确地说,指的是源自雅利安征服者的印度土著人种。...更宽泛地说,这个名称还包括印度的非雅利安居民”[世纪词典,1902年]。作为形容词出现于1690年代。据说 Hindu Kush 山脉的字面意思是“印度杀手”,据说这是波斯人给他们的印度奴隶在冬天丧生的一个山口命名的,但这可能是民间词源学。
-
ibid.(adv.)
"在已经提到的地方或书中"(用于避免重复引用),1660年代,拉丁语 ibidem 的缩写,意为"在同一地方,就在那里",源自 ibi "那里",表示地点的代词副词,加上指示后缀 -dem。也可以写成 ibid,但应该加上句号。
-
igneous(adj.)
1660年代,“与火有关或类似于火”的意思,源自拉丁语 igneus “火的,火热的; 着火的; 炽热的”,比喻意义上是“热情的,热烈的”,来自 ignis “火,火焰”,扩展为“光亮,辉煌,发光”,比喻意义上是“愤怒,狂怒,激情”,源自 PIE 词根 *egni- “火”(源头还包括梵文 agnih “火,祭火”,古斯拉夫语 ogni,立陶宛语 ugnis “火”)。地质学上的意义“由火山力量产生的”始于1791年,最初是与 aqueous 相区别的。在“火热的”意义上,早期的词汇有 ignean(1630年代), ignic(1610年代)。
-
ignite(v.)
1660年代(及物动词),意为“点燃或使着火,引起燃烧”,源自拉丁语 ignitus,是 ignire 的过去分词,意为“点燃,使变得通红”,源自 ignis “火”(参见 igneous)。早在1550年代就有形容词的用法。不及物动词的意思是“着火,开始燃烧”,始于1818年。相关词汇: Ignited; igniting。
-
impassive(adj.)
-
imperceptive(adj.)
"未察觉的",1660年代,来自于 in-(1)"不,相反"和 perceptive 的同化形式。
-
impoundment(n.)
-
impromptu(adv.)
-
inane(adj.)
1660年代,“空的,无效的”,源自拉丁语 inanis,或者是从 inanity(参见)中反推出来的。 “愚蠢的,空洞的”意义来自1819年。 相关词汇: Inanely。 Bailey 的词典(1731年)有 inaniloquent “爱说空话的”。
-
incipient(adj.)