起源于1620年代的英语词汇列表
-
bug(n.)
"昆虫,甲虫",1620年代(最早的参考是指臭虫),起源不明,可能(但不确定)源自或受到中古英语 bugge "令人恐惧的东西,稻草人"(14世纪末)的影响,这个词或意义自从"昆虫"的意义出现以来已经过时,除了在 bugbear(1570年代)和 bugaboo(见上)中。
中古英语单词可能与苏格兰 bogill "小妖精,妖怪"或过时的威尔士 bwg "幽灵,妖怪"(比较威尔士 bwgwl "威胁",早期是"恐惧",中古爱尔兰 bocanách "超自然存在")。有人推测这些词源于一个意思是"山羊"的词根(参见 buck(n.1)),最初代表一种像山羊一样的幽灵。还可参考 bogey(n.1)和 Puck。中古英语汇编比较了低地德语 bögge, böggel-mann "小妖精"。意义转变可能是受到古英语 -budda 的影响,用于构词表示"甲虫"(比较低地德语 budde "虱子,幼虫",中低地德语 buddech "厚,肿胀")。
The name of bug is given in a secondary sense to insects considered as an object of disgust and horror, and in modern English is appropriated to the noisome inhabitants of our beds, but in America is used as the general appellation of the beetle tribe .... A similar application of the word signifying an object dread to creeping things is very common. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
bug 的名称在次要意义上给昆虫,被视为令人厌恶和恐怖的对象,并且在现代英语中被用于指代我们床上令人讨厌的居民,但在美国被用作甲虫类的通称....将这个词应用于令爬行动物害怕的对象是非常常见的。[亨斯利·韦奇伍德,《英语词源词典》,1859]
"机器中的缺陷"(1889年)可能是由托马斯·爱迪生于约1878年创造的(可能是带有昆虫进入机器的概念)。在复合词中,"被某种观念困扰的人"的意思(如 firebug "纵火犯")可以追溯到1841年,可能是源于坚持不懈的概念。俚语中"微生物,细菌"的意思来自1919年。
Bugs "疯狂的"来自约1900年。Bug juice 作为饮料的俚语名称来自1869年,最初指的是"劣质威士忌"。1811年的俚语词典中有 bug-hunter "装饰工"。Bug-word "用于激怒和困扰的词或话语"来自1560年代。
-
bundle(v.)
-
buzz(n.)
"繁忙的谣言" [罗伊],1620年代(早期为"幻想",约1600年),比喻用法源自 buzz(动词)。"嗡嗡声"的字面意义来自1640年代。在20世纪初,"嗡嗡声"是飞机的特征声音; 因此,动词意义上的"迅速飞行"于1928年出现; 到1940年,尤其在军事用途中,指"低空飞行作为警告信号"(例如,目标训练即将开始):
The patrol aircraft shall employ the method of warning known as "buzzing" which consists of low flight by the airplane and repeated opening and closing of the throttle. [1941 Supplement to the Code of Federal Regulations of the United States of America," Chap. II, Corps of Engineers, War Department, p. 3434, etc. ]
巡逻飞机将采用被称为"嗡嗡声"的警告方法,即飞机低空飞行并反复打开和关闭油门。[1941年美国联邦法规补充,第二章,工程兵团,战争部,第3434页等]
1935年有"愉快的陶醉感"的意义。1864年开始有儿童游戏中以7或7的倍数数数,取代 buzz,这在《小妇人》(1868年)中有提及。give (someone) a buzz(于1922年)来自旧电话系统中宣布呼叫的嗡嗡声(1913年)。Buzz bomb "V1火箭"来自1944年。
-
cabbalistic(adj.)
-
cachinnation(n.)
"loud laughter," 1620s, 源自拉丁语 cachinnationem(主格 cachinnatio)"狂笑,过度的笑声",是 cachinnare 的动名词,意为"不适度或大声地笑",源自模拟词。比较梵语 kakhati "笑",希腊语 kakhazein "大声笑",古高地德语 kachazzen,英语 cackle,亚美尼亚语 xaxanc'。
-
caliper(n.)
"测量直径的仪器",1620年代,缩写自 calliper compass(1580年代),一种用于测量口径的设备,来自 caliber(参见)。通常用复数形式 calipers。
-
camerlengo(n.)
也称 camerlingo,意为“教皇侍从长”,负责教皇的世俗利益,始于1620年代,源自意大利语 camerlingo “侍从长”(参见 chamberlain)。
-
candid(adj.)
1620年代,“白色,明亮”,源自拉丁语 candidum “白色; 纯净的; 真诚,诚实,正直”,源自 candere “发光”(源自 PIE 词根 *kand- “发光”)。在英语中,“坦率,诚实,真诚”的比喻扩展记录于1670年代(比较法语 candide “开放,坦率,天真,真诚”)。关于摄影,“不摆姿势,非正式的”,始于1929年。相关词汇: Candidly; candidness。
-
carpet(v.)
1620年代起,意为“用地毯覆盖”,源自carpet(地毯)(名词)。从1823年开始,其意义扩展为“召唤某人进行斥责或调查”,即在俗语中用“把某人叫到地毯上”表示训斥某人。相关词汇: Carpeted;carpeting。
-
cat-head(n.)