起源于1620年代的英语词汇列表
-
lash(v.2)
"捆绑或绑紧",如用绳索或绳子,1620年代,最初用于航海,源自法语 lachier,来自古法语 lacier "用鞋带系紧,用鞋带系紧; 诱捕,陷阱"(见 lace(v.))。相关词汇: Lashed; lashing。
-
latration(n.)
"barking," 1620年代,动作名词,源自拉丁语 latrare “叫喊”。
-
lavation(n.)
"洗涤的行为,清洁",1620年代,源自拉丁语 lavationem(主格 lavatio)"沐浴,浴室,沐浴设备",动作名词,来自 lavare 的过去分词词干"洗涤"(来自 PIE 词根 *leue-"洗涤")。相关词汇: Lavations。
-
lawsuit(n.)
-
learnable(adj.)
-
liberate(v.)
"解放,从束缚或奴役中释放",1620年代,源自拉丁语 liberatus,是 liberare 的过去分词,意为"释放"(源头还包括西班牙语 librar,法语 livrer),源自 liber,意为"自由的,不是奴隶的,不受限制的"(参见 liberal(形容词))。意思是"解放被占领的领土免于敌人"(常常用于反讽),始于1942年; 因此,二战时期的俚语意义是"抢劫"。相关词汇: Liberated; liberating。
-
lighthouse(n.)
-
ligneous(adj.)
"woody," 1620年代,源自法语 ligneux(16世纪)并直接源自拉丁语 ligneus,来自 lignum “木材,柴火”(参见 ligni-)。
-
limber(n.)
"火炮架的可拆卸前部",1620年代,改编自中古英语 lymer(15世纪早期),更早的 lymon(约1400年),可能源自古法语 limon "轴",这个词可能源自凯尔特语,或者可能源自日耳曼语并与 limb(n.1)相关。与相关的西班牙语 limon "轴", leman "舵手"相比。
然而,航海的 limber "在地板梁上开的孔,以便排水"(1620年代)似乎与此无关; 可能源自法语 lumière "孔,穿孔",字面意思是"光"。
-
lime(n.3)
"菩提树",1620年代,早期 line(约1500年),源自中古英语 lynde(14世纪初),源自古英语 lind “菩提树”(见 linden)。克莱因(Klein)认为, -n- 到 -m- 的变化始于第二个元素以唇音开头的复合词(例如 line-bark, line-bast)。这是一种装饰性欧洲树木,与产生柑橘类水果的树木无关。