起源于1620年代的英语词汇列表
-
medicate(v.)
"治疗药物",1620年代,是从 medication 中回推出来的,或者来自晚期拉丁语 medicatus,过去分词形式为 medicare, medicari "给药,治愈,医治"(诗意和晚期拉丁语),源自 medicus "医生; 治愈"(源自 PIE 词根 *med- "采取适当措施")。相关词汇: Medicated; medicating。英语中较早的动词是简单的 medicinen(14世纪晚期)。
-
mephitic(adj.)
"有毒气味的,恶臭的,有害的",源于1620年代的 Late Latin mephiticus,源于拉丁语 mephitis, mefitis "有害气体,瘟疫性的蒸汽,尤指来自地球的"(也被拟人化为一位女神,被认为有避免它的力量),这是一个不确定起源的意大利语单词。英语中使用 mephitis 的记录可以追溯到1706年。
-
merchantman(n.)
-
meretricious(adj.)
1620年代,“妓女的”,源自拉丁语 meretricius,“妓女的”,来自 meretrix(属格 meretricis)“妓女”,字面意思为“赚钱的女人”,来自 merere, mereri “赚取,获得”(来自 PIE 词根 *(s)mer- (2)“分享某物”)。意思是“俗不可耐的吸引人,靠虚假的诱惑吸引人”的意思来源于1630年代。相关词: Meretriciously; meretriciousness。
-
messrs.
messieurs(1620年代)的缩写,它是法语 monsieur 的复数形式(参见 monsieur)。
-
meteorologist(n.)
1620年代,源自 meteorology 和 -ist。早期的说法是 meteorologician(1570年代)。希腊语 meteorologos 的意思是“处理天文现象的人,天文学家”。
-
miff(n.)
1620年代,“petulant displeasure 的感觉,坏脾气的发作”,口语用法,可能是嫌恶的感叹词(类似于德语 muffen “闷闷不乐”)的模仿。
-
militate(v.)
1620年代,用于人,“充当士兵”(现在很少见),源自拉丁语 militatum,是 militare 的过去分词,意为“充当士兵”,源自 miles “士兵”(参见 military(形容词))。这个意义通过“与...冲突,不一致”发展到“为...提供证据”,“在决定任何事情时具有重量或力量”(1640年代)。相关: Militated; militating; militation。
-
mine(v.2)
“lay explosives”(放置炸药),指的是旧时一种挖掘敌方要塞地道并在下面放置炸药的战术; 这是 mine(挖掘)(v.1)的一个专业意义,通过“在基础下挖掘以破坏它们”的意义(14世纪后期)和 miner 在这个意义上的用法(13世纪后期)而来。相关词汇: Mined(已挖掘的), mining(挖掘)。
-
misapprehension(n.)
"误解,对某人的意思或事实的错误理解",1620年代; 来自 mis-(1)"坏的,错误的" + apprehension。相关词汇: Misapprehensive。