起源于1610年代的英语单词列表
-
boulder(n.)
1610年代,“中等或大型的水磨圆石”,是中古英语 bulder ston 的变体,“磨圆的石头,鹅卵石”(约1300年),源自斯堪的纳维亚语源,类似于瑞典方言 bullersten “嘈杂的石头”(河流中的大石头,使水流在其周围咆哮),来自 bullra “咆哮”和 sten “石头”。或者第一个元素可能来自 *buller- “圆形物体”,来自原始日耳曼语 *bul-,来自 PIE 词根 *bhel-(2)“吹气,膨胀”。具体的地质意义“独立站立的大型风化石块”始于1813年。
-
brim(v.)
-
brute(n.)
17世纪初,“野兽”(与人区别开来),尤指高等四足动物,源自 brute(形容词)。从1660年代开始,指“野蛮人,性情或举止粗暴的人”。
Don't object "Why call him friend, then?" Power is power, my boy, and still
Marks a man,—God's gift magnific, exercised for good or ill.
You've your boot now on my hearth-rug, tread what was a tiger's skin:
Rarely such a royal monster as I lodged the bullet in!
True, he murdered half a village, so his own death came to pass;
Still, for size and beauty, cunning, courage—ah, the brute he was!
[Browning, from "Clive"]
不要反对“为什么称他为朋友?”权力就是权力,我的孩子,仍然
标志着一个人——上帝赐予的宏伟礼物,用于善恶。
你现在踩在我的炉毯上,踩在曾经是老虎皮的地方:
很少有这样一只皇家怪物,我曾经住过的子弹!
的确,他杀了一半的村庄,所以他自己的死亡也来临了;
但是,就大小、美丽、狡猾、勇气而言——啊,他是个野兽!
【勃朗宁,《克莱夫》】
-
buckhorn(n.)
-
bucolic(adj.)
-
burnable(adj.)
-
burst(n.)
1610年代,“爆裂的行为,猛烈的撕裂; 突然的发出”来自于 burst(动词)。“一阵猛烈的活动等的爆发” 的意思来自于1862年。简·奥斯汀,柯勒律治,勃朗宁将其用于“突然开放以便看到或视野”的意义。更早的名词 berst(早期中古英语)的意思是“损害,伤害,危害”。
-
butt(n.3)
“笑话的对象,被嘲笑的人”,1610年代,源自于更早的意义“射击练习的目标,草皮覆盖的丘陵,用于设置射箭靶”,(14世纪中期),源自于古法语 but “瞄准,目标,终点,箭靶”,似乎是古法语“终点”(bot)和“目标,终点”(but)两个词的融合,两个词都源自于日耳曼语。后者源自于法兰克语 *but “树桩,木头块”,或其他日耳曼语源(比较古诺尔斯语 butr “木头原料”),这将使其与 butt(n.1)相关。
-
butter-fingered(adj.)
-
bystander(n.)