brute(adj.)
15世纪初,“动物的或属于动物的”,来自古法语“brut”,意为“粗鲁的、残酷的、原始的、粗糙的”,源自拉丁语“brutus”,意为“沉重的、愚钝的、无知觉的、不合理的”(还有西班牙语和意大利语“bruto”),据说是奥斯坎语,来自 PIE“*gwruto-”的后缀形式,表示根源“*gwere- (1)”重的含义(参见德范)。
在进入英语之前,意思扩展到“较低的动物的”。1530年代开始使用于人类,“缺乏理智,感情迟钝或迟钝的,无知的”。 brute force(1736)中所指是“非理性的,纯粹的物质的”。
Brute ... remains nearest to the distinguishing difference between man and beast, irrationality .... Brutish is especially uncultured, stupid, groveling .... Brutal implies cruelty or lack of feeling: as brutal language or conduct. [Century Dictionary]
Brute ……仍然最接近于人与兽之间的区别,即非理性…… Brutish 特别是未开化的、愚蠢的、卑微的…… Brutal 意味着残酷或缺乏感情:如 brutal 的语言或行为。【世纪词典】
该词起源时间:15世纪初
brute(n.)
17世纪初,“野兽”(与人区别开来),尤指高等四足动物,源自 brute(形容词)。从1660年代开始,指“野蛮人,性情或举止粗暴的人”。
Don't object "Why call him friend, then?" Power is power, my boy, and still
Marks a man,—God's gift magnific, exercised for good or ill.
You've your boot now on my hearth-rug, tread what was a tiger's skin:
Rarely such a royal monster as I lodged the bullet in!
True, he murdered half a village, so his own death came to pass;
Still, for size and beauty, cunning, courage—ah, the brute he was!
[Browning, from "Clive"]
不要反对“为什么称他为朋友?”权力就是权力,我的孩子,仍然
标志着一个人——上帝赐予的宏伟礼物,用于善恶。
你现在踩在我的炉毯上,踩在曾经是老虎皮的地方:
很少有这样一只皇家怪物,我曾经住过的子弹!
的确,他杀了一半的村庄,所以他自己的死亡也来临了;
但是,就大小、美丽、狡猾、勇气而言——啊,他是个野兽!
【勃朗宁,《克莱夫》】
该词起源时间:1610年代