起源于1590年代的英语词汇列表
-
neoteric(adj.)
"近期起源的,新的,现代的",来自1590年代的 Late Latin neotericus,源自希腊语 neōterikos "年轻的,新鲜的,现代的",源自 neōteros 的比较级, neos "新"(见 new)。相关词汇: Neoterism。
-
nepenthe(n.)
1590年代,更早的 nepenthes(1570年代),“埃及一种药物或魔药,在《奥德赛》中被提及,有能力从大脑中消除悲痛或烦恼”,源自希腊语 nēpenthēs,由 nē- "no, not"(源自 PIE 词根 *ne- "not")和 penthos "pain, grief"(源自 PIE 词根 *kwent(h)- "to suffer")组成。这里的 -s 是单词的一部分,但在英语中很可能被误认为是复数词缀并被省略。在医学上,“具有镇静作用的药物”(1680年代)。
-
niggle(v.)
1590年代(隐含在 niggling 中),“以挑剔、琐碎的方式工作; 琐碎地忙碌,从事小心眼的挑剔”,这是一个起源不确定的词; 可能来自斯堪的纳维亚来源(比较挪威方言 nigla “忙于琐事”),也许与 niggard 的来源有关。相关: Niggled; niggling; niggler。
-
night-owl(n.)
"夜间飞行的猫头鹰",1590年代; 自1846年(美国英语)起用于晚上熬夜的人。比较 night-hawk,还有法语 hirondelle de nuit,意为“妓女”,字面意思是“夜燕”。
-
night-work(n.)
-
ninny(n.)
-
ninnyhammer(n.)
-
nolens volens
拉丁语“willing or unwilling”(意愿或不愿),始于1590年代,源自 nolle “不愿意”(由 ne “不”和 velle “愿意”组成)的现在分词,再加上 velle “希望,意愿”(参见 will(动词))。
-
nonfeasance(n.)
-
nonplus(v.)
"使陷入困境,使困惑,使迷惑,使困惑",来自名词 nonplus "无法继续或决定的状态"(1580年代),通常在诸如 at 或 to a nonplus 的短语中使用,正确的说法是"无法再做或说任何事情的状态",来自拉丁语 non plus "没有更多,没有更进一步"(参见 plus)。相关: Nonplussed。