logo

起源于1590年代的英语词汇列表

  • cardinal number(n.)

    1590年代,“one, two, three”等,与“first, second, third”等 ordinal 序数不同; 因为它们是主要数字,序数依赖于它们(参见 cardinal(形容词))。

  • dangle(v.)

    1590年代,不及物动词,“松懈地悬挂,被悬挂以便在风中摇摆”,可能源自斯堪的纳维亚语(比较丹麦语 dangle,瑞典语 dangla “摇摆”,挪威语 dangla),也许通过北弗里西亚语 dangeln。及物动词“悬挂以便摇摆或摇晃”的意思来自1610年代。相关词汇: Dangleddangling

  • dare(n.)

    "挑战,挑衅",来自 dare(动词)。

  • dauntless(adj.)

    1590年代,意为“大胆的,无畏的,不可被吓倒的”,源自于 daunt-less。相关词汇: Dauntlessly

  • dawn(n.)

    1590年代,“早晨的第一缕光线”来自 dawn(v.)。中古英语中“早晨的第一缕光线”的词汇有 day-gleam(14世纪晚期)、dayspring(公元1300年左右)和 dawningDawn(n.)在比喻意义上指“任何事物的第一次开放或扩展”,始于1630年代。作为女性专有名词,在1920年之前在美国很少使用,但在1966-1975年出生的女孩中是前25名的名字。

  • deafening(adj.)

    "非常响亮的",1590年代,来自 deafen(参见)。Deafening silence "沉重而显眼的沉默",尤其是作为对问题的回答,可追溯至1830年。

  • deafen(v.)

    1590年代,“使聋”,来自 deaf + -en(1)。更早的动词是简单的 deaf(15世纪中期)。对于“变聋,变聋”,古英语有 adeafian(不及物动词),它在中古英语中幸存为 deave,但从14世纪中叶开始具有及物意义,并从使用中消失,除了方言(在方言中它主要具有及物和比喻意义),使英语在这里没有不及物动词。相关: Deafened

  • debauch(v.)

    1590年代,“引诱,诱惑,使误入歧途”(从忠诚,家庭等方面),源自法语 débaucher “引诱离开工作或职责”,源自古法语 desbaucher “使误入歧途”,这是一个起源不明的词。

    据说它字面上是“修剪(木材)以制作梁”(来自 bauch “梁”,来自法兰克人 balk 或其他类似于英语 balk(n.)的日耳曼语源)。也许是“削减”某些东西的概念,但根据也被认为是一个意思是“车间”的词,这接近于“引诱某人离开工作”的概念; 无论哪种方式,意义的演变都不清楚。

    更具体的意义“引诱远离道德或道德,败坏道德或原则”始于1600年左右,尤其是“用淫荡腐化,引诱性地诱惑”,通常指女性。不及物动词的意义“沉溺于过度的感官享受”始于1640年代。作为名词,“过度感官快感的一段时间”,约1600年。

  • debauched(adj.)

    "被诱惑或腐化远离责任或美德,道德或性格纯度受到破坏",1590年代,过去分词形容词来自 debauch(动词)。相关词汇: Debauchedness

  • deboshed(adj.)

    1590年代,英语化的法语发音拼写,意为 debauched “放荡,从道德或纯洁的品格中被诱惑或腐化”(见 debauch)。在17世纪中期后在英格兰已经过时,在苏格兰保留,并由斯科特(1826)重新引入,因此在19世纪的文学作品中出现。