logo

起源于1570年代的英语单词列表

  • bat(n.2)

    飞鼠状哺乳动物(目 Chiroptera),1570年代,是中古英语 bakke(14世纪早期)的方言变体,可能与古瑞典 natbakka 、古丹麦 nathbakkæ 的“夜蝠”以及古挪威 leðrblaka 的“蝙蝠”有关,字面意思是“皮革拍打者”,源自原始日耳曼语 *blak-,源自 PIE 词根 *bhlag- 的“打击”(参见 flagellum)。

    如果是这样的话,动物名称的最初意义可能是“拍打者”。从 -k--t- 的转变可能是通过将 bakke 与拉丁语 blatta 的“蛾子,夜间昆虫”混淆而来的。

    这种动物的古英语词是 hreremus,源自 hreran 的“摇晃”(参见 rare(adj.2)),而 rattle-mouse,一个古方言词,指的是“蝙蝠”,可追溯到16世纪末。偶尔在英语中使用 Flitter-mouse(1540年代)(带有变体 flinder-mouseflicker-mouse),以模仿德语 fledermaus 的“蝙蝠”,源自古高地德语 fledaron 的“飘动”。

    作为对老妇人的蔑称,它可能是对巫术的暗示(参见 fly-by-night),或者源自 bat 的“夜间从事卖淫的妓女” [法尔默称其为“旧俚语”,并找到了法语等效词“夜燕”(hirondelle de nuit)“更富有诗意”]。

  • bayberry(n.)

    “bay tree 的果实”,1570年代,来自 bay(n.4)+ berry。在牙买加,一种桃金娘(Pimenta acris)被称为“bayberry”,1680年代,从中制成了 bay-rum(1832年)。

  • bead(v.)

    1570年代,“用珠子装饰”,来自 bead(名词)。“像珠子一样串起来”的意思来自1819年。“形成珠子状”的不及物意义是在1873年之前。相关词汇: Beadedbeading

  • beet-root(n.)

    "甜菜根的根部," 1570年代, 源自于 beet (n.) + root (n.)。

  • beldam(n.)

    同样地, beldame,“年老的女人”,1570年代; 更早的“祖母”(15世纪中叶),源自 dame(见词条 dame),“母亲”的意思 + bel-,中古英语前缀,表达关系(如 belfaderbelsire 的“祖父”),来自古法语 belbelle,“美丽的,公正的,美好的”(见 belle)。在法语中, bel 的这种“直接关系”意义并不常见,但前缀用于构成姻亲之类的词汇。

  • belligerent(adj.)

    1570年代,“进行战争,参与敌对行动”,源自拉丁语 belligerantem(主格 belligerans),是 belligerare “发动战争”的过去分词,源自 bellum “战争”(参见 bellicose)和 gerere “承担,携带”(参见 gest)。指“交战的一方或国家”的名词出现于1811年。相关词汇: Belligerently

  • benighted(adj.)

    1570年代,“被黑暗所覆盖”,过去分词形容词,来自废弃动词 benight(参见)。在字面意义上很少使用,通常意味着“在智力或道德上的黑暗中”(1630年代)。

  • bent(n.1)

    "心理倾向,心灵的自然状态,倾向于某事物",1570年代,可能源自更早的字面意义"偏转或转向的状态"(1530年代),来自 bent(形容词)"不直的"(参见)。

  • besot(v.)

    "使表现出愚蠢的影响",1570年代,来自 be- + sot。相关词汇: Besottedbesotting

  • besotted(adj.)

    "愚蠢的,痴迷的",1570年代,过去分词形容词来自 besot。相关词汇: Besottedness