logo

起源于1570年代的英语单词列表

  • aye(interj.)

    表示同意的词语,1570年代,起源不明; 可能是 I 的变体,意思是“我同意”; 或者是中古英语 yai 的变化形式,意思是“是的”(见 yea); 或者来自 aye(副词)“总是,永远”。

  • baize(n.)

    粗羊毛织物,一面有绒毛,染成纯色,1570年代, bayse,源自法语 baies,是形容词 bai 的女性复数形式,意为“栗色的”(12世纪),源自拉丁语 badius “栗色的”(参见 bay(n.4))。因此,它可能因最初的颜色而得名。英语中将法语复数视为单数。

  • balance(v.)

    1570年代,“与 balance (n.)相等”; 1590年代,“作为抗衡的因素”; 1630年代,“保持平衡”; 1833年,“保持自身的平衡”。关于账目,“通过支付尚未到期的款项来结算”,起源于1580年代。相关词汇: Balancedbalancing

  • balloon(n.)

    1570年代,“用大型充气皮球互相抛、击或踢的游戏”,也指皮球本身(1590年代),源自意大利语 pallone “大球”,来自 palla “球”,源于与朗巴第语 palla 相似的日耳曼语源(源自原始日耳曼语 *ball-, 源于 PIE 词根 *bhel-(2)“吹气,膨胀”)+ -one,表示巨大的后缀。

    英语单词可能也部分借用自法语 ballon(16世纪),在 balle 之后改编自意大利语 pallone。另请参见 -oon

    “袋或空心容器,充满加热的空气或(后来)氢气或氦气,以便在大气中上升和漂浮”的含义是1784年,蒙戈菲耶兄弟的飞行之后。作为玩具充气袋,充满空气或气体,始于1858年; 作为“包含漫画版画中文字的轮廓”,始于1844年。Balloon-frame(n.)“轻木结构,拼合在一起形成建筑的骨架”始于1853年。

  • balsam(n.)

    1570年代,"用于治愈伤口和缓解疼痛的芳香树脂",源自拉丁语 balsamum "香脂树的树胶",最终源自闪族语(见 balm)。有一个孤立的古英语用法可追溯到公元1000年左右,中古英语使用了 balsamum。最初指的是基列巴尔油,后来扩展到其他树木和灌木的各种芳香制剂。作为 Impatiens 科的一种开花植物,可追溯到1741年。

  • bandy(v.)

    1570年代,“来回打击,来回扔”,源自法语 bander,源自 band(n.2)的词根。这个意义显然从“联合起来反对”演变成了反对本身,再到“交换打击”,然后是在网球中的比喻,即来回击球。相关词汇: Bandiedbandying

  • bandolier(n.)

    1570年代,“肩带”(用于钱包等),源自法语 bandouiliere(16世纪),源自意大利语 bandoliera 或西班牙语 bandolera,源自 banda 的小型词,意为“围巾,腰带”,这是一个日耳曼语借词,与哥特语 bandwa(见 banner)有关。在某些情况下,直接从西班牙语到英语,作为 bandoleer。 “火枪弹药带”的意思来自1590年代; 因此, bandolero “公路抢劫犯,强盗”(1832年)源自西班牙语,字面意思是“戴着火枪弹药带的人”。

  • barber-shop(n.)

    “理发店”(barbershop)一词最早出现于1570年代,由“理发师”(barber)和“商店”(shop)组成。早期同义词为“理发所”(barbery)(约1500年)。1910年,人们开始用“理发店”(Barber-shop)来指代男声四重唱的紧密和声。理发师在店内放置乐器以供等待理发的顾客自娱自乐的习惯已经很古老了,但是这种音乐产品曾经声誉不佳, barber's music(约1660年)被认为是“糟糕、演奏不佳的音乐”。

  • basis(n.)

    1570年代,“底部或基础”(指物质的),源自拉丁语 basis “基础”,来自希腊语 basis “前进,一步; 站立,基础,人们站立的地方”,源自 bainein “前进,步行,迈步”(源自 PIE 词根 *gwa- “前进,来到”)。转义和比喻意义(指非物质的事物)始于大约1600年。

  • bastinado(n.)

    "棍棒殴打"(尤指在脚底下进行的酷刑或惩罚),来自1570年代的西班牙语 bastonada “殴打,棍打”,源自 baston “棍子”,源自晚期拉丁语 bastum(参见 baton)。作为动词自1610年代开始使用。