起源于1570年代的英语词汇列表
-
preternatural(adj.)
"超越或不同于自然的",1570年代,来自中世纪拉丁语 preternaturalis(公元13世纪中期),源自拉丁语短语 praeter naturam (praeterque fatum) "超越自然(超越命运)",来自 praeter "超越,超过,数量或程度上更多"(见 preter-) + natura "自然"的宾格(见 natural(形容词))。
自至少1770年代以来,用于 supernatural 的意义,但在技术上和正确上与该词有所不同。"Preternatural 特别用于指可能是自然的作品,但实际上不是" [世纪词典]。相关: Preternaturally; preternaturalness; preternaturalism.
-
prickly(adj.)
-
prithee
1570年代,从短语 (I) pray thee(14世纪; 见 pray)改编而来,意为“我请求你”。
-
prolepsis(n.)
-
pronounced(adj.)
1570年代,“口头的”,过去分词形容词来自 pronounce(动词)。1741年有“强调的,明显的或定义明确的”比喻意义。相关词汇: Pronouncedly。
-
prophylactic(adj.)
1570年代,用于药物,“有助于预防或防御疾病”,源自法语 prophylactique(16世纪),直接从希腊语 prophylaktikos 借用而来,“预防性的”,源自 prophylassein “在之前保卫,避开,保持警惕”,源自 pro “之前”(参见 pro-) + phylassein,伊奥尼亚方言变体 phylattein “看守,保护”,但也有“珍爱,保持,留存,保存”的意思,源自 phylax “守卫”,这是一个起源不明的词。
名词首次记录于1640年代,“一种预防或防御疾病的药物或治疗方法”; 意思“避孕套”来自1943年,取代了早期的 preventive(1822年), preventative(1901年)。避孕套最初更多地用于防止传染病而不是避孕。相关: Prophylactical。
-
protuberate(v.)
"凸出,超出相邻表面,"1570年代,源自晚期拉丁语 protuberatus,是 protuberare 的过去分词,意为“膨胀,凸出,生长”(参见 protuberant)。相关词汇: Protuberated; protuberating; protuberation。
-
provedore
也称 providore,意为“提供必需品和物资的人”,始见于1570年代,源自葡萄牙语 provedor 、西班牙语 proveedor,可能经由威尼斯方言,源自拉丁语 providere(参见 provide)的动词根,构成的代词名词。英语中也有这个词,但已经过时,形式为 proveditor(1580年代),源自意大利语 proveditore。
-
public school(n.)
-
punch(n.3)
"拳头的快速打击、挖掘或刺击",大约在1570年代,可能来自于 punch(动词)。在早期的使用中,它也可以指脚踢或用杖或棍子刺击。最初特别是指那些在某种程度上沉入的打击(“......他无情地殴打和殴打他的人从头到脚:这里是一个耳光,那里是一个黑眼睛,现在是一个肚子的拳击,然后是一个屁股的踢打,”《月刊评论》,1763年)。
“有力的、有活力的品质”的比喻意义记录于1911年。Punch line(也写作 punch-line),最初出现在流行歌曲创作中,1915年。在比喻意义上,要beat (someone) to the punch,来自于1915年,是拳击的隐喻(在那里它被证明是1913年)。Punch-drunk“由于持续的打击而头昏眼花,已经受了很多打击,无法再感觉到”来自于1915年(另一种形式 slug-nutty 来自于1933年; 比较 sleep-drunk,1889年,“在从沉睡中半醒来时感到困惑和兴奋”)。