起源于1570年代的英语词汇列表
-
puny(adj.)
1570年代,“地位较低的”(1540年代作为名词,“初学者,新生”),现已过时的意义,源自法语 puisné(现代法语 puîné),源自古法语 puisne “出生较晚的,年轻的,最年轻的”(12世纪,与 aisné “长子”形成对比)。
这来自于 puis nez,源自 puis “之后”(来自通俗拉丁语 *postius,源自拉丁语 postea “此后,将来”,源自 post “之后”,参见 post-,+ ea “那里”)+ 古法语 né “出生”,源自拉丁语 natus,过去分词形式的 nasci “出生”(古拉丁语 gnasci; 源自 PIE 词根 *gene- “生育,产生”)。比较 puisne。
“小的,弱的,微不足道的,尺寸或力量发展不完全”的意义记录于1590年代。相关词: Puniness。
-
Puritanism(n.)
-
pyrotechny(n.)
-
per se
-
quacksalver(n.)
"一个吹嘘自己在医学方面有技能的人,一个医学江湖骗子",1570年代; 参见 quack(n.1)。反推出的动词 quacksalve(约1600年)没有成功。
-
quadruplication(n.)
"四倍化的行为",来源于 1570 年代的拉丁语 quadruplicationem (主格为 quadruplicatio ),“四倍化的制造”,是该动词的名词形式,动词来自 quadruplicare 的过去分词词干,意为“四倍于”(请参见 quadruplicate (动词))。
-
quagmire(n.)
1570年代,“软,湿,泥泞的土地; 沼泽,”来自废弃的 quag “沼泽,沼泽” + mire(n.)。早期的拼写或相关形式包括 quamyre(1550年代), quabmire(1590年代), quadmire(约1600年), quavemire(1520年代), qualmire。
“困难的情况,无法逃脱的糟糕境地”的扩展意义记录于1766年; 但这似乎在19世纪的大部分时间里并不常用(在1897年的“世纪词典”中不存在,但是有一个动词,标记为“罕见”,意思是“纠缠或陷入或像陷入沼泽一样沉没”)。它在美国英语中以更狭义的意义复活,指的是1965年停滞不前的军事行动,与越南战争有关(由大卫·哈尔伯斯塔姆的书名“制造沼泽”推广)。
-
quandary(n.)
"困难或困惑的状态",1570年代,一个起源不明的词,甚至在旧词典中发音也不确定(似乎最初重音在第二个音节)。也许它是一种类似拉丁语的词,基于拉丁语 quando "什么时候?在什么时间?; 在那个时候,在那个时候",时间代词副词,与 qui "谁"相关(来自 PIE 词根 *kwo-, 关系代词和疑问代词的词干)。
-
Quetzalcoatl(n.)
羽毛蛇神是托尔特克和阿兹特克人的神,起源于1570年代, Quecalcouatl,来自纳瓦特尔语(阿兹特克语) quetzalli(参见 quetzal)+ coatl “蛇”。
-
quip(v.)
1570年代,“使用俏皮话; 用机智、讽刺的话攻击”,源自 quip(名词)。“以俏皮话说或回答”的意义始于1950年。相关词汇: Quipped; quipping。