起源于1570年代的英语词汇列表
-
allegorize(n.)
-
allotment(n.)
-
alluring(adj.)
"吸引人的,迷人的",1570年代,来自 allure(动词)的现在分词形容词。相关词汇: Alluringly。
-
alphabet(n.)
“按惯例排列的一种语言文字”于1570年代出现,源自于晚期拉丁语 alphabetum(特尔图良), 来自希腊语 alphabetos,由 alpha 和 beta 组成。
它也在15世纪早期被用于“通过阅读获得的学识或知识”。一些早期英语用于此的词汇包括 stæfræw,字面意思是“一列字母”, stæfrof,意为“一组字母”,并可与 ABC 相对比。
It was a wise though a lazy cleric whom Luther mentions in his "Table Talk,"—the monk who, instead of reciting his breviary, used to run over the alphabet and then say, "O my God, take this alphabet, and put it together how you will." [William S. Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]
在他(Luther)的“桌上谈话”中,他提到了一位明智而懒惰的牧师——这位修士不是念诵他的经书,而是浏览了一遍字母表,然后说:“啊,我的上帝,请你把这个字母表重新组合吧。” [威廉·S·沃尔什,《文学琐事手册》,1892年]
Alphabet soup 在1907年有记录。
-
ambulation(n.)
"走动的行为",来自1570年代的拉丁语 ambulationem(主格 ambulatio),是 ambulare 的过去分词词干的动作名词,意为“走路,四处走动”(参见 amble(v.))。这个词早在1540年代就被用来指疾病的传播。
-
American(n.)
1570年代,最初指“欧洲人在西半球发现的土著民族之一”,源自现代拉丁语 Americanus,来自 America(详见)。现在原始意义指 Native Americans; “北美欧洲(最初是英国)后裔的居民”这一意义始于1765年。
-
amnesty(n.)
1570年代,“统治当局对过去罪行的赦免”,源自法语 amnistie “故意忽视”(16世纪),源自拉丁语 amnestia,源自希腊语 amnestia “遗忘(尤指错误); 大赦”,源自 amnestos “被遗忘的; 健忘的”,源自 a- “不”(见 a-(3))+ mnestis “记忆”,与 mnaomai “我记得”相关(源自 PIE 词根 *men-(1)“思考”)。
通常特指政府对某类违法行为的赦免或赦免提议。自1809年起用作动词。相关词汇: Amnestied。非政府组织 Amnesty International 成立于1961年,旨在呼吁关注良心犯的困境,最初名为 Appeal for Amnesty,于1963年更名。
-
anastrophe(n.)
"通常单词顺序的倒置",来自1570年代的希腊语 anastrophē,意为"向后转,颠倒",源自 anastrephein,意为"向上翻转,向后翻转,颠倒",由 ana "向后"(见 ana-)和 strephein "转动"(源自 PIE 根词 *streb(h)-,意为"缠绕,旋转")组成。
-
angina(n.)
-
annular(adj.)
"环形的",来自1570年代的法语 annulaire(16世纪)或直接来自中世纪拉丁语 annularis "环形的",源自 annulus,拼写错误的拉丁语 anus "环"(参见 anus)。
annular eclipse(1727)是指月亮的黑暗部分小于太阳盘的一种情况,因此在最高点时,由于月球与地球的距离,太阳看起来像一圈光。相关词: Annularity。