起源于1560年代的英语单词列表
-
educator(n.)
1560年代,“哺育或抚养者”; 1670年代,“培训或指导者”,源自拉丁语 educator(在古典拉丁语中,“养父”,后来也是“导师”的意思),是 educare 的动词形式,意为“教育”(参见 educate)。拉丁语 educatrix 的意思是“保姆”。
-
eel-skin(n.)
-
eh
1560年代作为悲伤的感叹词; 作为疑问、怀疑或轻微惊讶的感叹词,通常与问题一起使用,自1773年起。
-
ejection(n.)
1560年代,源自法语 ejection,直接源自拉丁语 eiectionem(主格 eiectio),“驱逐,放逐,流放”,是 eicere 的动作名词形式(见 eject)。喷气式飞行员的 ejection seat(也称 ejector seat)始于1945年。
-
eliminate(v.)
-
ellipsis(n.)
1560年代,几何学中的“椭圆”来自拉丁语 ellipsis,源自希腊语 elleipsis “不足,缺陷,语法中的椭圆”,是 elleipein “不足,遗漏”的动作名词,由 en- “在”(见 en-(1))和 leipein “离开”(源自 PIE 词根 *leikw- “离开”)组成。
英语中的语法和修辞意义最早记录于1610年代:“一种句法图式,其中句子或短语的一部分被用于整个句子或短语,通过省略一个或多个单词,留下完整的形式由读者或听者理解或完成。”
在印刷中,“表示省略字母、单词或句子的标记或标记”,最早于1867年出现。破折号、星号和句点都被用来表示它。在朗读时,在写作中的语法省略处适当停顿是正确的。
WHEN a word or words are omitted by the figure ellipsis, a pause is necessary where the ellipsis occurs. [Robert James Ball, "The Academic Cicero; or Exercises in Modern Oratory," Dublin, 1823]
当通过省略图式省略单词或单词时,必须在省略处停顿。[罗伯特·詹姆斯·鲍尔,“学术西塞罗; 或现代演讲练习”,都柏林,1823年]
可能是因为印刷符号与说话中的停顿有关,所以20世纪的作家开始使用三个句点来表示暂停或对话中的中断,这造成了1939年所指出的潜在混淆。相关: Ellipticity。
-
elucidate(v.)
-
elucidation(n.)
1560年代,“使清晰易懂的行为”,是 elucidate 的动作名词。1660年代开始用作“解释”。
-
emanation(n.)
"流出或从起源发出的行为; 发射; 辐射; 从任何物质或物体中发出、流出或给出的东西; " 1560年代,源自晚期拉丁语 emanationem(主格 emanatio),是拉丁语 emanare 的动名词,意为“流出,从...涌出”,比喻为“出现,来自”,由 ex(参见 ex-) 的同化形式和 manare “流动”组成,源自 PIE 词根 *ma-(3)“潮湿的”。
-
emerge(v.)