起源于1560年代的英语词汇列表
-
elucidate(v.)
-
elucidation(n.)
1560年代,“使清晰易懂的行为”,是 elucidate 的动作名词。1660年代开始用作“解释”。
-
emanation(n.)
"流出或从起源发出的行为; 发射; 辐射; 从任何物质或物体中发出、流出或给出的东西; " 1560年代,源自晚期拉丁语 emanationem(主格 emanatio),是拉丁语 emanare 的动名词,意为“流出,从...涌出”,比喻为“出现,来自”,由 ex(参见 ex-) 的同化形式和 manare “流动”组成,源自 PIE 词根 *ma-(3)“潮湿的”。
-
emerge(v.)
-
empirical(adj.)
1560年代,最初用于医学领域,指“与经验或实验有关的”,源自拉丁语 empiricus(名词)“一位以经验为指导的医生”,来自希腊语 empeirikos “有经验的”,源自 empeiria “经验; 仅凭经验或实践而没有知识”,尤指医学领域,来自 empeiros “在某事上有经验的,通过使用证明的”,源自 en(见 en-(2))的同化形式 + peira “试验,实验”,源自 PIE *per-ya-, *per-(3)的带后缀形式“尝试,冒险”。与 -al(1)一起使用。从1757年开始,一般意义上指“仅凭经验指导的”。相关词: Empirically(1640年代指“通过观察和实验”)。
-
encamp(v.)
-
encouragement(n.)
1560年代,来自 encourage + -ment,或来自法语 encoragement。
As a general rule, Providence seldom vouchsafes to mortals any more than just that degree of encouragement which suffices to keep them at a reasonably full exertion of their powers. [Hawthorne, "House of Seven Gables"]
一般而言,上天很少给予凡人更多的鼓励,只有那种足以让他们充分发挥自己能力的程度。[霍桑,《七个尖角的房子》]
-
engird(v.)
-
enthusiast(n.)
1560年代,带有贬义的词语,指“一个相信自己拥有神启示或与上帝有特殊交流的人”,源自希腊语 enthousiastes “受启发的人”,源自 enthousiazein(参见 enthusiasm)。一般意义(并非总是完全贬义)始于18世纪中期。
-
entrain(v.1)