起源于1520年代的英语单词列表
-
seduction(n.)
-
selah
1520年代,一个音译自希伯来语的词,在诗篇中经常出现在诗句的末尾。据说是一种礼拜仪式的指示,可能意味着“停顿”,或者是一种音乐指示,要求提高声音(与希伯来语基础 s-l-l “提高,抬起”相比较)。
-
semicircle(n.)
半圆形 semi-circle,指“圆的一半”,起源于1520年代,由 semi- 和 circle(名词)组成,或者源自拉丁语 semicirculus。还可以参考 semicircular。意思是“一组或一排物体成半圆形”,始于1590年代。
-
seriousness(n.)
-
service(n.2)
欧洲大陆原产的一种树木; 也指其果实或浆果,1520年代, servyse, serves,是早期 serve “服务树”的扩展形式(可能是通过中古英语复数 serves 被视为单数形式),源自古英语 syrfe,古法语 sorbe,两者都来自通俗拉丁语 *sorbea,源自拉丁语 sorbus(参见 sorb)。1570年代出现 Service-berry; 大约在1600年出现 service-tree。
-
shaveling(n.)
-
shine(n.)
1520年代,“光亮,辐射”,来自 shine(v.)。表示“阳光”,并与rain(n.)配对,自1620年代开始。指“给一双靴子上光泽”是从1871年开始的。
对于美国英语俚语的意思“恶作剧,把戏”,请参见 monkey-shines。通常也指“喜欢,爱好”,如短语 take a shineto,“喜欢”,在描绘扬基方言的作品中已有1830年的记录; shine up to “试图通过留下深刻印象来取悦追求者”(1882年)。
贬义的意思“黑人”可以追溯到1908年,也许是因为皮肤光泽或另一种猜测,即经常被雇用为擦鞋工。
-
shopkeeper(n.)
1520年代,“一位经营零售店铺出售商品的人; 与商人或批发商区分开来”; 来自 shop(n.)+ keeper。动词短语 keep shop 可追溯至15世纪。卡克斯顿(15世纪晚期)使用 shop-holder。短语 nation of shopkeepers 出现在亚当·斯密(1776)的著作中,但在1803年左右因拿破仑对其北方邻居的所谓轻蔑和不屑的评价而引起公众关注,他们接受了这个标签。相关: Shop-keeping。
Bonaparte formerly called the English a nation of Shop-keepers; he mush acknowledge that we have COUNTER-acted all his projects. [Chester, Cheshire, and North Wales Advertiser, Dec. 19, 1817]
波拿巴曾经称英国人是一个“店主国家”; 他必须承认我们已经反击了他的所有计划。[切斯特,切谢尔和北威尔士广告,1817年12月19日]
-
simular(n.)
1520年代,“模拟任何事物的人”,不规则地形成(可能是模仿 similar 的模式),源自拉丁语 simulare “使相似,模仿,复制,代表”,源自 similis 的词干“像,类似,同类”(见 similar)。作为形容词,“模拟的,假定的”,从1610年代开始使用。
-
sirrah