起源于14世纪中期的英语词汇列表
-
continuance(n.)
14世纪中期,“坚持,持续,继续”,源自13世纪的古法语 continuance,源自 continuer(见 continue)。从14世纪后期开始,表示“保持或停留在特定状态”; 在法律上,表示“将审判或听证会推迟到将来的日期”(15世纪初)。
-
contra(prep., adv.)
"对抗,对立,相反的,相反地",14世纪中叶,源自拉丁语 contra(介词和副词)"对抗",最初意为"与...相比",来自拉丁语 *com-teros 的阴性单数与格,源自古拉丁语 com "与,一起"(参见 com-)+ -tr,比较级后缀 -ter- 的零级形式。
-
contrary(adj.)
14世纪中期,“相反的,对立的,在相反的点或方向上; 极不相似,最不相似”,源自盎格鲁-法语 contrarie,古法语 contrarie,直接源自拉丁语 contrarius “相反的,对立的; 相反的,反向的”,源自 contra “反对”(见 contra)。意思是“爱反驳的,倔强的,难以驾驭的”来自14世纪晚期; “不利的,不利的”意思来自14世纪晚期。相关: Contrarily。
作为名词,来自13世纪晚期,“一对字符、命题、术语等中最不同的一个”。短语 on the contrary “与所说的完全相反”自约1400年以来被证明为 in the contrary。
If we take the statement All men are mortal, its contrary is Not all men are mortal, its converse is All mortal beings are men, & its opposite is No men are mortal. The contrary, however, does not exclude the opposite, but includes it as its most extreme form. Thus This is white has only one opposite, This is black, but many contraries, as This is not white, This is coloured, This is dirty, This is black; & whether the last form is called the contrary, or more emphatically the opposite, is usually indifferent. But to apply the opposite to a mere contrary (e.g. to I did not hit him in relation to I hit him, which has no opposite), or to the converse (e.g. to He hit me in relation to I hit him, to which it is neither contrary nor opposite), is a looseness that may easily result in misunderstanding; the temptation to go wrong is intelligible when it is remembered that with certain types of sentence (A exceeds B) the converse & the opposite are identical (B exceeds A). [Fowler]
如果我们接受 All men are mortal 这个陈述,它的相反是 Not all men are mortal,它的转化是 All mortal beings are men,而它的相反是 No men are mortal。然而,相反并不排除相反,而是将其包括在其最极端的形式中。因此, This is white 只有一个相反的, This is black,但有许多相反的,如 This is not white, This is coloured, This is dirty, This is black; 而最后一种形式是被称为 contrary,或更强调的 opposite 通常是无关紧要的。但是,将 the opposite 应用于仅仅相反的(例如,与 I hit him 无关的 I did not hit him 相对),或者与转化(例如,与它既不相反也不相反的 He hit me 相对)是一种松散的做法,这可能很容易导致误解; 当记住对于某些类型的句子(A exceeds B)转化和相反是相同的(B exceeds A)时,犯错的诱惑是可以理解的。[福勒]
-
conversation(n.)
14世纪中期,“居住或居住的地方”,以及“在世界上的行为方式,习惯的一般方式”,这两个意义现在已经过时; 来自古法语 conversacion “行为,生活,生活方式,修道生活”,直接来自拉丁语 conversationem(主格 conversatio)“频繁使用,在一个地方频繁逗留,交往,交谈”,动作名词来自 conversari 的过去分词词干“生活,居住,与人同住,与人为伴”,被动语态 conversare “转动,转动”,来自 com 的同化形式“与,一起”(见 con-) + versare, vertere 的频繁形式“转动”(来自 PIE 根 *wer-(2)“转动,弯曲”)。
“口头言语的非正式交流思想和情感”的意义来自1570年代。至少从14世纪末开始用作“性交”的同义词,因此 criminal conversation 是18世纪末通奸的法律术语。 Conversation-piece 自1712年以来作为“代表一组人物排列的绘画,好像在交谈中”; 1784年作为“谈论的主题,值得谈论的事情”。
-
conversion(n.)
14世纪中叶,最初用于宗教领域,指“从罪恶转向爱神,彻底改变精神、目的和生活方向的根本性转变”,源自古法语 conversion “改变、转化、进入宗教生活; 生活方式、行为; 住所、居所; 性交”,源自拉丁语 conversionem(主格 conversio)“旋转、转动; 改变、转化”,是 convertere “转向; 转化”的动作名词,源自 com “与、一起”(见 con-)和 vertere “转动”(源自 PIE 词根 *wer-(2)“转动、弯曲”)。
“改变宗教信仰(尤指改信基督教)”的一般意义始见于15世纪初。指建筑物的使用,始于1921年。Conversion disorder “癔症”(1946年有记录,但据说是弗洛伊德创造的词语)曾在 DSM-IV(1994年)中出现。Conversion therapy 指针对同性恋的“转化疗法”,最早见于1979年。
-
converse(v.)
14世纪中叶,“四处移动,生活,居住; 以某种方式生活或行为”(现已过时),源自古法语和法语 converser “交谈,开放沟通”,也指“生活,居住,栖息”(12世纪),直接源自拉丁语 conversari “生活,居住,与...一起生活”,被动语态为 conversare,字面意思为“与...一起转动”,由 com “与,一起”(见 con-)和 versare 的强化形式组成,后者是 vertere “转动”的频率动词(源自 PIE 词根 *wer-(2)“转动,弯曲”)。
英语中“与...交流”的意义始于1590年代; “与他人非正式交谈”的意义始于1610年代。相关词汇: Conversed; conversing。
-
convict(v.)
-
coop(n.)
“家禽的小笼子”,14世纪中期, coupe,源自古英语 cype, cypa “大柳条篮子,木桶”,类似于荷兰语 kupe,瑞典语 kupa,所有这些可能都源自拉丁语 cupa “桶,木桶”,源自 PIE *keup- “凹陷的土丘”(参见 cup(n.))。
-
copy(n.)
14世纪中叶,“书面记录或记载”,取自于13世纪的旧法语 copie 和直接源自中世纪拉丁语 copia “复制,手稿”,从拉丁语 copia assimilated 形式中融合的 com “和……一起”(参见 com- )和 ops (所有格 opis )“权力,财富,资源”,源自 PIE 词根 *op- “大量工作、生产”。
15世纪,它的含义扩展到任何文字样本,特别是交给打印商复制成印刷字体(卡克斯顿,15世纪末)。14世纪后期,“副本、仿制品、复制品”,无论是书写还是其他方式,均有这个含义。16世纪30年代起,“一套内含相同内容的复制品之一”,指的是同一篇文章的不同版面。
Copy-boy 指的是从作者处获取文字副本交给印刷商的人,源于1888年。编辑通过编辑将文字制作成印刷版面的报纸编辑部称为 copy-desk,它出自1887年; 则术语 copy-editor 的应用则可追溯至1889年。
The "copy desk" is the managing editor's literary inspection field, his last check by which the work of all editorial departments is gauged, the final balance where the brain product of the entire working force of the paper is weighed and judged. [The Journalist, May 21, 1892]
“副本编辑部”是总编辑的文学审查领域,是他的最后检查,通过这个检查,所有编辑部门的工作成果都会得到检验,工作人员的大脑,整个工作力量的产品,都在这里得到了权衡和判断。[记者,1892年5月21日。]
-
copious(adj.)