logo

起源于13世纪中期的英语单词列表

  • dream(v.)

    13世纪中叶, dremen,意为“做梦,在睡眠中部分地、混乱地意识到图像和思想”,源自于 dream(名词)。及物动词“在梦中看到”始见于14世纪。“空想,徒劳地或幻想地思考; 沉溺于幻想的期望”之意始于14世纪后期。相关词汇: Dreameddreaming。1941年出现了“dream up”的用法,意为“在脑海中描绘(某事物)”。

    在“唱歌,欢庆,演奏音乐”的旧义中,它源自于古英语的 drēman(盎格鲁人); dryman(西撒克逊人),源自于古英语的名词。这个义项从公元1300年左右就已经过时了。

  • eighteenth(adj., n.)

    "第十八个,序数词; 被视为整体分成十八等份之一; "公元13世纪中期, egtetenþe,受 eighteen 影响而改编自古英语 eahtateoða; 由 eightteoða “第十”组成(参见 -ty(1))。同源于德语 achtzehnte,丹麦语 attende,瑞典语 adertonde

  • elixir(n.)

    13世纪中叶,源自中世纪拉丁语 elixir “炼金术士之石”,炼金术士相信它可以将低质金属转化为黄金和/或治愈疾病并延长寿命,源自阿拉伯语 al-iksir “炼金术士之石”,可能来自晚期希腊语 xerion “用于干燥伤口的粉末”,源自 xeros “干燥”(参见 xerasia)。后来在医学上用于“具有多种基础的药剂”。1590年代开始使用“强力补品”的一般意义; 至少从1630年代开始用于骗子药品。

  • Ethiopian(n.)

    "埃塞俄比亚居民",公元13世纪中期, Ethiopien,源自古法语; 参见 Ethiop + -ian。作为形容词出现于1680年代; 早期的形容词是 Ethiopic(1650年代)。中古英语还有 Siʒel-harwa "埃塞俄比亚人",源自古英语 Sigelhearwa,字面意思是"太阳崇拜者"。

  • excuse(v.)

    13世纪中期,“试图为(某人)辩解,找借口”,源自古法语 escuser(12世纪,现代法语 excuser)“道歉,找借口; 原谅,免罪”,源自拉丁语 excusare “辩解,道歉,为…找借口; 免除指控; 拒绝,谢绝,拒绝…的请求”(源头还包括西班牙语 excusar,意大利语 scusare),源自 ex “出,离开”(参见 ex-) + causa “指控,法律行动”(参见 cause(n.))。

    “原谅,赦免,接受他人的借口”之意始见于14世纪初。“获得免除义务或责任的豁免; 请求免除”之意始见于14世纪中期,与“为(某人或某事物)辩护”之意同时出现。 “作为理由的辩解”之意始见于1530年代。相关词汇: Excusedexcusing。作为轻微的道歉或礼貌不同意的声明的 Excuse me 始见于大约1600年。

  • eyelid(n.)

    公元13世纪中期,源自于 eye(n.)和 lid(n.)。

  • faith(n.)

    公元13世纪中期, faithfeithfeifai “对信任或承诺的忠诚; 对人的忠诚; 诚实,真实”,源自盎格鲁-法语和古法语 feidfoi “信仰,信任,信心,信任; 承诺”(11世纪),源自拉丁语 fides “信任,信心,信心,信赖,信仰”,源自 fidere “信任”的词根,源自 PIE 词根 *bheidh- “信任,信任,说服”。有关意义演变,请参见 belief。适应其他以 -th 结尾的英语抽象名词(truthhealth 等)。

    从14世纪初开始,特别是“对于存在不完整证据的陈述的心智同意”,尤其是“宗教事务的信仰”(与 hopecharity 相匹配)。自14世纪中叶起,指基督教会或宗教; 自14世纪末起,指任何宗教信仰。

    信仰既不是理性的屈服,也不是对理性无法达到的东西的绝对接受,信仰是:能够坚守善良力量的人,这种力量呼吁我们更高尚和真实的自我,而不是我们更低级和表面的自我。[马修·阿诺德,《文学与教义》,1873年]

    从14世纪末开始,指“对于人或事物的信任或可靠性的信心”,也指“配偶对另一方的忠诚”。在中古英语中也是“宣誓的誓言”,因此在中古英语的誓言和断言中经常使用(par ma fay,公元13世纪中期; bi my fay,公元1300年左右)。

  • falcon(n.)

    公元13世纪,源自于古法语 faucon “猎鹰”(12世纪),来自于晚期拉丁语 falconem(主格 falco)“猎鹰”(同源词还有古西班牙语 falcon,葡萄牙语 falcão,意大利语 falcone,古高地德语 falcho,德语 Falke,荷兰语 valk),可能源自于拉丁语 falx(属格 falcis)“弯刀,修枝钩,镰刀,战斧”(参见 falcate); 据说这种鸟类因其爪子、腿或喙的形状而被称为“猎鹰”,但也可能是因为其展翅的形状。

    另一种理论是,拉丁语鸟名 falx 源自日耳曼语,意为“灰色的鸟”(来自于 PIE 词根 *pel-(1)“苍白”),这一理论得到了日耳曼语中这个词的古老性的支持,但也有人指出,所有的证据表明猎鹰术是从东方传入的,而德国人是从罗马人那里学来的,而不是相反。

  • fierce(adj.)

    13世纪中期,“骄傲的,高贵的,大胆的”,来自古法语 fersfiersferfier “强大的,压倒性的,猛烈的,凶猛的,野性的; 骄傲的,强大的,伟大的,令人印象深刻的”(现代法语 fier “骄傲的,傲慢的”),源自拉丁语 ferus “野生的,未驯服的,未开垦的; 荒芜的,沙漠的”; 比喻意义上是“野生的,未开垦的,野蛮的,残忍的”(来自 PIE 词根 *ghwer- “野兽”)。

    指人“凶猛的,野性的,野蛮的,残忍的”来自于14世纪末; 指动物来自于14世纪末。最初的英语意义“勇敢的,骄傲的”在16世纪消失了,但在这个意义下, fierce 经常被用作英语中的一个称号(因此成为姓氏),这解释了一个法语单词以主格形式进入英语的罕见情况。相关: Fiercelyfierceness。在中古英语中,有时也表示“危险的,破坏性的; 伟大的,强大的; 巨大的(数量)”。15世纪早期的一篇医学论文中有 fers benes 表示“野生豆类”。

  • fill(n.)

    13世纪中期, fille,意为“充足的供应”,源自古英语 fyllu,意为“充实,填充,宴会,饱食”,源自原始日耳曼语 *full-ino-,意为“充实”(源头还包括古高地德语 fulli,德语 Fülle,古诺尔斯语 fyllr),是由形容词 *fullaz(见 full(形容词))派生而来的名词。指“音乐中的额外材料”始于1934年。