起源于13世纪中期的英语词汇列表
-
birth(v.)
13世纪中期,“出生”,源自 birth(n.)。及物动词的意思“生育,引起”始于1906年。相关词汇: Birthed; birthing。
-
bloom(v.)
-
boast(n.)
13世纪中期,“傲慢,自负,骄傲; ”约1300年,“吹嘘,夸张的言辞”,源自盎格鲁-法语 bost “炫耀”,可能来自斯堪的纳维亚源头(比较挪威语 baus “骄傲,大胆,勇敢”),源自原始日耳曼语 *bausia “膨胀,吹气,肿胀”(源头还包括中古高地德语 bus “肿胀”,方言德语 baustern “肿胀”; 中古荷兰语 bose,荷兰语 boos “邪恶,恶毒,愤怒”,古高地德语 bosi “无价值的,诽谤的”,德语 böse “邪恶的,坏的,愤怒的”),源自原始印欧语 *bhou-, 变体为 *beu-, *bheu-, 一种与肿胀有关的词根(参见 bull(n.2))。
显然,这个概念是指因骄傲而“膨胀”; 比较古英语 belgan “变得愤怒,冒犯,激怒”, belg “愤怒,傲慢”,来自与 bellows 和 belly(n.)相同的词根。意思是“吹嘘的原因,引起骄傲的场合”来自于1590年代。相关: Boasted; boasting。古英语中“吹嘘”的词是 micelsprecende,字面意思是“大话”。
-
boy(n.)
公元13世纪, boie “仆人,平民,流氓”(通常是年轻男性); 公元1300年,“恶棍,暴徒,流氓; 顽童”,14世纪中期作为“青春期前的男孩”(可能是从“顽童”意义上延伸的)。一个起源不明的词。
可能来自古法语 embuie “被束缚的人”,来自通俗拉丁语 *imboiare,来自拉丁语 boia “腿铁,轭,皮颈圈”,来自希腊语 boeiai dorai “牛皮”。(“男孩”的词在印欧语言地图上也有“仆人,侍从”的双重含义——比较意大利语 ragazzo,法语 garçon,希腊语 pais,中古英语 knave,古教会斯拉夫语 otroku ——往往很难说哪个含义先出现。)
但它似乎也与东弗里西亚语 boi “年轻绅士”相同,也许与荷兰语 boef “流氓”相同,来自中古荷兰语 boeve,也许来自中低地德语 buobe。这表明与 babe 之间存在渐进关系。另一个猜测:
In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit (*boi) and a baby word for 'brother' (*bo). [Liberman]
在古英语中,只有 Boia 这个专有名词被记录下来。ME boi 的意思是“农夫,仆人”和(很少)“魔鬼”。在文本中,“男孩”的含义不早于1400年。现代英语 boy 看起来像是一个恶魔的拟声词(*boi)和一个“兄弟”的婴儿语词(*bo)的语义混合。[Liberman]
在中古英语中轻蔑地用于年轻男子,也用于熟悉或轻蔑犯罪分子或武装部队中的男子。在一些地方使用“男人”,没有年龄限制(OED 列出了“在康沃尔,爱尔兰,美国西部遥远的地方”)。公元1600年左右出现了“男性黑奴或任何年龄的亚洲个人仆人”的含义。
扩展形式 boyo 出现于1870年。强调的感叹词 oh, boy 出现于1917年。Boy-meets-girl “典型的传统浪漫”来自1945年; 这个短语本身来自1934年的戏剧公式。Boy-crazy “渴望与男性交往”来自1923年。
A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck]
现代“男孩”,“女孩”和“孩子”的许多词语最初是俚语绰号,贬义或异想天开的,部分是亲昵的,最终变得司空见惯。这些,自然而然地,起源多样,部分含义模糊。[Buck]
-
bondman(n.)
-
borage(n.)
蓝色花卉,用于沙拉等,公元13世纪,来自盎格鲁-法语 burage,古法语 borage(13世纪,现代法语 bourrache),源自中世纪拉丁语 borrago,这也是西班牙语 boraja,意大利语 borraggine,德语 Boretsch 的来源。
民间词源学认为,中世纪拉丁语单词来自阿拉伯语 abu arak,字面意思是“汗水之父”,据说阿拉伯医生因其对人体的影响而这样称呼。但是 OED 和其他来源认为,它实际上来自拉丁语 borra “粗糙的头发,短毛”,指的是叶子的质地。相关: Boraginaceous。
-
bout(adv., prep.)
也可以表示“关于”,缩写为 'bout, 源自于中古英语的 about,13世纪中期出现。
-
bucket(n.)
"桶或开口容器,用于取水和其他液体",公元13世纪中期,来自盎格鲁-法语 buquet "桶,水桶",来自古法语 buquet "桶",源自法兰克或其他日耳曼语源,或同源的古英语 buc "水罐,鼓起的容器",最初是"肚子"(水桶曾经是皮革和木头制成的),两者都来自西日耳曼语 *buh-(源头还包括荷兰语 buik,古高地德语 buh,德语 Bauch "肚子"),可能来自 PIE 词根 *beu-, *bheu- "生长,膨胀"(参见 bull(n.2))。
短语 kick the bucket "死亡"(1785年)可能来自不相关的 bucket "可挂或可携带物品的横梁"(1570年代),来自法语 buquet "天平",宰杀的动物被悬挂在上面(用脚跟或蹄)。这可能被上倒的水桶上站着自杀的概念所加强; 但法默指出 bucket "诺福克的一个滑轮术语"。短语 Bucket list "希望在余生中拥有或完成的经历或成就清单",在2007年之前就已经存在,可能基于 kicking the bucket 作为"死亡",但该短语早在算法排序中就已经使用过。
-
butler(n.)
公元13世纪中期(作为姓氏的晚期12世纪),源自盎格鲁-法语 buteillier,古法语 boteillier,意为“斟酒者,管酒的官员”,源自 boteille “酒器,瓶子”(见 bottle(n.))。这个词反映了这个职位最初的职能是“负责酒的首席仆人”。它逐渐演变成“家庭的头号仆人”。在古法语中,女性名词 boteilliere 被用来指代圣母玛利亚作为怜悯之杯的分配者。
-
call(v.)
13世纪中期,“呼喊; 召唤,召集,祈求; 要求,命令; 给予名称,通过指定方式应用”,源自古诺尔斯语 kalla “大声呼喊,高声召唤; 命名,称呼”,源自原始日耳曼语 *kall-(源头还包括中古荷兰语 kallen “说话,讲话”,荷兰语 kallen “交谈,闲聊”,古高地德语 kallon “大声说话,呼叫”),源自 PIE 词根 *gal- “呼叫,喊叫”。相关词汇: Called; calling。
古英语同源词 ceallian “大声喊叫”很少见,通常用词是 clipian(中古英语 clepe, yclept 的源头)。古英语还有 hropan hruofan,与德语 rufen 同源。
“正反面”抛硬币的意义来自1801年; 打牌时“要求展示手牌”的意义来自1670年代; 特定的扑克意义“匹配或加注赌注”是在1889年之前。意思是“短暂停留或访问”(中古英语)字面上是“站在门口呼叫”。“尝试与电话联系”这个意义来自1882年。
call for “要求,需要”的意义来自1530年代(在这个意义上更早的是 call after,约1400年)。call (something) back “撤销”的意义来自1550年代。 call (something) off “取消”是在1888年之前; 更早的 call off 的意思是“召唤离开,转移”(1630年代)。call (someone) names 的意思来自1590年代。 call out 某人打架(1823年)对应于法语 provoquer。 call it a night “上床睡觉”来自1919年。