起源于14世纪末的英语词汇列表
-
circular(adj.)
14世纪晚期,“圆形的,呈圆形的”,源自盎格鲁-法语 circuler,古法语 circuler “圆形的”(14世纪,现代法语 circulaire),源自拉丁语 circularis,源自 circulus “小环”(见 circle(n.))。 “用于流通”的意思始于1650年代。比喻的 circular firing squad 最早见于1990年。
-
circumference(n.)
-
circumscribe(v.)
-
circumspection(n.)
-
citrine(adj.)
"柠檬色,黄色或绿黄色",公元14世纪晚期,源自法语 citrin,源自拉丁语 citrus(参见 citrus)。自1879年起作为一个颜色名称。
-
citron(n.)
"柠檬一样的大而厚皮的柑橘类水果",14世纪晚期,也称 citrine(15世纪初),源自古法语 citron “柠檬,柠檬树”(14世纪),可能来自古普罗旺斯语 citron,源自拉丁语 citrus “柠檬树”,并受 lemon 的影响; 或者来自拉丁语 citreum (mālum) “柠檬(苹果)”的增强形式; 参见 citrus。
显然,柠檬是希腊人和罗马人所知道的唯一柑橘类水果; 在17世纪之前,这个词在英语中也被用来表示“柠檬”或“酸橙”。
-
civil(adj.)
14世纪晚期,“与民法或生活有关的; 涉及国家内部事务的”,源自古法语 civil “民法的,与民法有关”(13世纪),直接源自拉丁语 civilis “与社会有关的,涉及公共生活的,与市民秩序有关的,适合市民的”,因此也扩展为“受欢迎的,和蔼可亲的,有礼貌的”; 是 civis “市民”(参见 city)的另一种形容词派生形式。
“不野蛮,文明的”意思来自于1550年代。具体来说,“与世俗组织的共和国有关”(与 military 或 ecclesiastical 相对)是从1610年代开始的。 “与公民在其与共和国或同胞公民的关系中有关”也是从1610年代开始的。
The word civil has about twelve different meanings; it is applied to all manner of objects, which are perfectly disparate. As opposed to criminal, it means all law not criminal. As opposed to ecclesiastical, it means all law not ecclesiastical: as opposed to military, it means all law not military, and so on. [John Austin, "Lectures on Jurisprudence," 1873]
“civil”这个词有大约12个不同的含义; 它适用于完全不同的对象。与 criminal 相对,它意味着所有非刑法的法律。与 ecclesiastical 相对,它意味着所有非教会法的法律; 与 military 相对,它意味着所有非军事法的法律,等等。[约翰·奥斯汀,“法学讲座”,1873]
“有礼貌”的意义在古典拉丁语中存在,但英语直到16世纪晚期才注意到这个词的微妙之处,而且它的含义倾向于下降到“符合最低礼貌标准”。 “Courteous 因此更常用于上级, civil 用于下级,因为它暗示了不礼貌或粗鲁的可能性”[OED]。
Civil, literally, applies to one who fulfills the duty of a citizen; It may mean simply not rude, or observant of the external courtesies of intercourse, or quick to do and say gratifying and complimentary things. ... Courteous, literally, expresses that style of politeness which belongs to courts: a courteous man is one who is gracefully respectful in his address and manner — one who exhibits a union of dignified complaisance and kindness. The word applies to all sincere kindness and attention. [Century Dictionary, 1895]
Civil,字面上适用于履行市民职责的人; 它可能只是指不粗鲁,或者遵守交往的外部礼节,或者迅速做和说令人愉悦和恭维的事情。... Courteous,字面上表达了属于法庭礼节的那种礼貌:一个有礼貌的人在他的言谈举止中是有优雅的尊重的——一个展示了尊严的和蔼可亲和善的联合体。这个词适用于所有真诚的善意和关注。[世纪词典,1895]
Civil case(与 criminal 相对)记录于1610年代。 Civil liberty “仅受限于公共利益所必需的法律的自然自由”是在1640年代。
-
civility(n.)
"公民身份的状态",源自14世纪的古法语 civilite(14世纪),源自拉丁语 civilis "与公民有关,与公共生活有关,适合公民的; 受欢迎的,和蔼可亲的,有礼貌的"(参见 civil)。后来特别指"良好的公民行为"(1530年代)。还有"文明状态"(1540年代); "文明人的适当行为"(1560年代)。
-
civilian(n.)
14世纪末,“民法法官或权威”,源自法语名词 civilien “民法的”,由拉丁语 civilis “与公民有关,与公共生活有关,适合公民的; 受欢迎的,和蔼可亲的,彬彬有礼的”创造而成,是 civis “市民”(见 city)的另一种形容词派生词。1766年有“非军事和非教士的人,其追求是民间生活”的意义。作为形容词,“与或特征民间的”,从1640年代开始使用。
-
clamber(v.)
"手脚并用地艰难攀爬",14世纪晚期,可能是中古英语 climben "攀爬"(过去式 clamb)的频率形式,或类似于古诺尔斯语 klembra "钩住(自己)"。带有日耳曼语动词后缀,表示重复或缩小的动作(见 -er(4))。相关词汇: Clambered; clambering。