logo

起源于14世纪末的英语词汇列表

  • slayer(n.)

    14世纪晚期, sleer,“杀手,凶手”,是 slay(动词)的代词名词; 也参见 -er(1)。古英语的代词名词是 slaga “杀手,凶手”。德语同源词 Schläger 是“打手,木槌”。

  • slimy(adj.)

    14世纪晚期, slimie,“覆盖着粘液; 具有粘液的性质”,用于地方,“泥泞的,沼泽的,充满淤泥”,源自 slime(n.)+ -y(2)。中古荷兰语 slimich,荷兰语 slijmig,德语 schleimig 也有类似的构词方式。 “道德上令人厌恶”的比喻意义可追溯至1570年代。相关词汇: Slimilysliminess

  • slinger(n.)

    "用投石器武装的士兵",14世纪晚期,来自 sling(v.)的代词。

  • slipper(n.)

    "拖鞋"是一种室内松软的鞋子,14世纪后期,其词源来自 slip(动词),其概念是指一种容易“滑”进脚的鞋子。与 slip(n.2)相似。古英语中有“slypescoh”一词,意为“拖鞋”。到了16世纪80年代,它成为了一种用来惩罚孩子的特殊工具。相关词汇: Slippered。还有一些生物名称,例如 slipper-limpet(1828), slipper-shell(1825)。

  • sliver(n.)

    "木屑,粗糙断裂的木头碎片",14世纪晚期,指"一部分,一份",源于过时的动词 sliven "分裂,劈开",来自古英语 toslifan "分裂,劈开",源于原始日耳曼语 *slifanan,可能与 slip(动词)的词根有关。作为动词,指"切成薄片",始见于1600年左右。相关词汇: Sliveredslivering

  • slobber(v.)

    14世纪晚期, sloberen,“口水流淌”,可能是模拟词源; 比较弗里西亚语 slobberje “啜食”,中低德语 slubberen “啜食”,中荷兰语 overslubberen “在沟渠中涉水行走”。相关词汇: Slobberedslobbering。名词从1400年代开始用作“泥浆,泥泞”,1755年开始用作“唾液”。康格里夫使用 slabber(动词),源自中荷兰语 slabberen

  • slobbery(adj.)

    14世纪晚期, sloberie,“流口水的特征”,来自 slobber-y(2)。从15世纪初开始也表示“粘糊糊的,油腻的,松散的”。

  • slop(n.2)

    14世纪晚期,“宽松的外衣”(14世纪早期用作姓氏, sclopmongere),起源不明,可能源自古英语 oferslop “法衣”,似乎与荷兰语 slop 、古挪威语 sloppr 有关(这两个词也可能是中古英语单词的来源),可能都来自原始日耳曼语 *slup-, 源自 PIE 词根 *sleubh- “滑动,滑动”,意为“滑入或穿上的衣服”(比较 sleeve)。

    这个意义通常扩展到“服装,成衣”(1660年代),通常用复数形式 slops,也是裁缝的绰号。因此,也有“成衣店”的意思 slop-shop(1723年)。

  • slot(n.1)

    14世纪晚期,“胸骨上方喉咙下方的凹陷处”,源自古法语 esclot “鹿或马的蹄印”,这个词的起源不确定,可能来自古诺尔斯语 sloð “足迹”(见 sleuth)。这个解剖学意义在浪漫小说和关于伤口或打击的描述中都有出现; 现在已经很少或已经过时。这个意义的发展不明确,可能是“由于胸骨颈部凹陷处类似于蹄印” [中古英语汇编]。

    “狭窄的开口,可以插入其他东西”的意义是在1520年代出现的。 “机器中插入硬币的开口”这个意义是从1888年开始的(slot machine,一种通过在插槽中插入硬币来操作的机器,最早于1891年被证实)。

    “列表中的位置,时间表中的位置”这个意义从1942年开始被证实。 “报纸半圆形排版桌的中央”,主编所占据的位置,记录于1917年。Slot car于1966年被证实,指的是微型车辆行驶的槽。

  • sluggard(n.)

    14世纪晚期(13世纪晚期作为姓氏), slogard,“习惯性懒惰的人,患有懒惰的罪恶”,带有 -ard 和中古英语 sluggi “懒惰的,懒散的”(13世纪初),可能来自斯堪的纳维亚; 比较方言挪威语 slugga “懒散”, sluggje “沉重,缓慢的人”,方言瑞典语 slogga “缓慢或懒散”。

    'Tis the voice of a sluggard — I heard him complain:
    "You have wak'd me too soon, I must slumber again."
    [Isaac Watts 1674-1748]
    “这是一个懒汉的声音——我听到他抱怨:”
    “你把我叫醒得太早了,我必须再睡一会儿。”
    [艾萨克·瓦茨1674-1748]

    ***

    'Tis the voice of the Lobster: I heard him declare
    "You have baked me too brown, I must sugar my hair."
    ["Lewis Carroll" (Charles L. Dodgson), 1832-1898]
    这是龙虾的声音:我听到他宣布
    “你把我烤得太棕了,我必须梳理我的头发。”
    [“刘易斯·卡罗尔”(查尔斯·L·道奇森),1832-1898]

    作为形容词,意为“懒惰的,懒散的”,自1590年代起。相关: Sluggardly; sluggardizeSluggardie “懒惰,懒散”来自14世纪晚期; sluggardry 在1510年代出现。