起源于14世纪末的英语词汇列表
-
preposition(n.)
14世纪末, preposicioun,在语法中指的是“不变化的词性,通常放在名词前面并控制其与动词、形容词或其他名词的关系”的意思,源自拉丁语 praepositionem(主格 praepositio)的“放在前面,加前缀”的名词形式,来自过去分词词干 praeponere 的“放在前面”的意思,源自 prae 的“在前面”(参见 pre-),加上 ponere 的“放置,设置,放置”(过去分词 positus; 参见 position(名词))。在语法使用中,是希腊语 prothesis 的借译,字面意思是“放在前面”。古英语使用 foresetnys 作为拉丁语 praepositio 的借译。
-
prerogative(n.)
"特权或特殊权利; 天生的特权,职位或地位所固有的权利",14世纪晚期, prerogatif(13世纪晚期的盎格鲁拉丁语),源自古法语 prerogative(14世纪)和直接源自中世纪拉丁语 prerogativa "特殊权利",源自拉丁语 praerogativa "特权,先前的选择或选举,特权"。
最初(与 tribus, centuria 一起)是指"在罗马 comita 中,通过抽签先投票的100名选民单位",是 praerogativus(形容词)的名词用法,意为"被选为先投票的人,先被询问的人",源自 praerogere "在其他人之前询问",源自 prae "在...之前"(参见 pre-) + rogare "询问,请求",显然是一个 PIE 动词的比喻用法,字面意思是"伸出(手)",源自根 *reg- "沿直线移动"。在中古英语中,也指"与众不同的固有能力或属性"。
-
presage(n.)
-
prescience(n.)
-
prescription(n.)
14世纪晚期, prescripcioun,在法律上指的是“通过长期使用或不间断占有获得的头衔或权利”,源自古法语 prescription(13世纪)并直接源自拉丁语 praescriptionem(nominative praescriptio),“写在前面,命令,指示”,动作名词,来自过去分词词干 praescribere,“在写作中写在前面,加上前缀; 预先规定,事先确定”,源自 prae “在前面”(参见 pre-)+ scribere “写”(来自 PIE 词根 *skribh- “切割”)。
“通过规则建立的行为”的意思可追溯至1540年代。医学上指“医生书面指示给患者使用的药物或疗法以及使用方法”的意义可追溯至1570年代。自至少在15世纪以来,这个词就与 proscription 混淆。
-
presentation(n.)
14世纪晚期, presentacioun,“呈现的行为,庄重地赠送礼物、奖品等”,源自古法语 presentacion(13世纪),直接源自中世纪拉丁语 praesentationem(主格 praesentatio)“放置在前面”,动作名词,来自拉丁语 praesentare “呈现,展示,展览”,字面意思是“放在前面”,来自 praesens 的词干(参见 present(形容词))。
“所提供或呈现的东西”的意思始于15世纪中期; “戏剧或其他表演”的意思记录于约1600年。相关词汇: Presentational。
-
presently(adv.)
-
preserve(v.)
14世纪晚期, preserven,“保持安全或免受伤害”,还有“采取行动以确保某事不会发生”,源自盎格鲁-法语 preservare,古法语 preserver,中世纪拉丁语 preservare “保持,保存”,均源自晚期拉丁语 praeservare “预先保护”,源自拉丁语 prae “之前”(见 pre-) + servare “保持安全”(源自 PIE 词根 *ser-(1)“保护”)。
从15世纪初开始,“维持,保持某种质量,状态或条件”。关于水果等,“通过使用防腐剂物质防止变质”,1570年代; 关于有机体,“保持存在或活着”,从1610年代开始。相关: Preserved; preserver; preserving。
-
preservative(adj.)
14世纪晚期, preservatif,“倾向于保持安全,健康或免受伤害”,源自古法语 preservatif,直接源自中世纪拉丁语 praeservativus,源自晚期拉丁语 praeservare “预先保护”(见 preserve(v.))。
名词源自15世纪初,“防腐药物; 保存尸体的物质”,也通常指“任何能够保护或维持的东西”。 “添加到食品中以防止腐烂的化学物质”的意义始于1875年。
-
president(n.)
14世纪晚期,“被任命为省长; 被选为一群人的领袖”,源自古法语 president,直接源自拉丁语 praesidentum(提名 praesidens)“总统,省长”,是 praesidere “担任头或首席”的现在分词名词用法(参见 preside)。在中世纪英语中,用于宗教机构、医院、救济院、学院和大学的负责人。
“共和国首席执行官”的首次使用是在美国宪法(1787年)中,早期美国用于“负责大陆会议的官员”(1774年),早期用于个别殖民地(弗吉尼亚,1608年),这个意义源于“被选为会议或一群人的领袖”,这是从中世纪英语中得出的。在革命期间和革命后期,某些州的首席行政官(新罕布什尔州、宾夕法尼亚州、特拉华州、南卡罗来纳州)采用了这个头衔,最终恢复为 governor。
从1781年开始,它被用于银行的首席官员。俚语缩写 prez 的记录始于1883年。女性形式 presidentess 可追溯到1763年。