起源于14世纪末的英语词汇列表
-
asthma(n.)
"呼吸系统疾病,表现为阵发性的呼吸困难和胸部收缩感," 14世纪晚期, asma, asma,源自拉丁语 asthma,来自希腊语 asthma "呼吸急促,喘息",源自 azein "呼吸困难",可能与 anemos "风"有关(来自 PIE 词根 *ane- "呼吸"; 参见 animus)。英语在16世纪恢复了 -th-。
-
astrology(n.)
14世纪后期,“根据天体观察进行计算和预测”的含义,源自拉丁文“astrologia”(astronomy,“天体科学”),源自希腊语“astrologia”(astronomy),字面意思为“星座描绘”,源自“astron”(星座)(源自 PIE 根“*ster-”(2)“星座”)和“-logia”(处理)(参见“-logy”)。
最初与“astronomy”相同,包括科学观察和描述。特别的“将天文学应用于预测事件”的含义,被分为“natural astrology”“自然现象的计算和预测”(潮汐,日食,教堂庆祝日期等),以及“judicial astrology”“判断星球对人类事务的隐秘影响的艺术。”
在拉丁文和后来的希腊文中,“astronomia”倾向于更科学,“astrologia”则没有。在英语中,“astrology”和“astronomy”之间的差异始于15世纪后期,到17世纪后期,该词的含义仅限于“阅读星座的影响以及它们对人类命运的影响”。
And consequently, an Astrology in the World before Astronomy, either in Name or Science. so that (Non obstante whatever any Astronomer shall oppose to the contrary) Astrology hath the right of Primogeniture. And all the Sober and Judiciously Learned must needs acknowledge the Truth hereof.—Howbeit, it were to be wished that the Astrologer understood Astronomy, and that the Astronomer were acquainted with Astrology: Although I do in truth despair of ever finding many to be so happily Accomplished. [John Gadbury, introduction to "Ephemerides of the Celestial Motions," London, 1672]
因此,在天文学之前的世界上,有一个与天文学相同的 astrology,无论任何天文学家反对这一点,占据了“Non obstante”的知识理念,这些理智明智的学者必须承认这一点。不过,它希望占星家了解天文学,天文学家熟悉占星学:尽管我真的绝望于在这一点上找到许多人如此幸运。(约翰·加德伯里(John Gadbury),《天体运动的日历》(伦敦,1672年)引言)
It is ... an extremely just observation of M. Comte, that [the study of astrology] marks the first systematic effort to frame a philosophy of history by reducing the apparently capricious phenomena of human actions within the domain of law. It may, however, I think, be no less justly regarded as one of the last struggles of human egotism against the depressing sense of insignificance which the immensity of the universe must produce. [W.E.H. Lecky, "History of the Rise and Influence of the Spirit of Rationalism in Europe," 1866]
这是 Comte 先生的一个非常正确的观察,即占星学的研究通过将人类行动的明显、反复无常的现象归于规律的范畴,标志着制定历史哲学的第一个系统性努力。但是,我认为,它同样可以被看作是人类自大抵抗宇宙广阔和自身渺小感的最后一次斗争。(W·E·H·Lecky,“欧洲理性主义崛起与影响史”(1866))
-
astrologer(n.)
14世纪末,“星座观察者”,源自 astrology 和 -er (1)。它取代了法语词 astrologein,如果它幸存下来,很可能会产生 *astrologian,正如乔叟在“The wise Astrologen.”中所写。中英语中,也用于指公鸡作为日出的宣告者。
“宣称能够确定行星对人和事件的影响”的狭义意义始于公元1600年左右。然而,在现代英语早期,当 astrologer 和 astronomer 开始被区分时,“它们之间的关系起初是现在用法的相反”[OED]。莎士比亚用 astronomer 来代替我们现在写的 astrologer。
-
astronomer(n.)
"精通天体法则的人",14世纪后期,来自 astronomy(见该词条)+ -er(1)。它取代了法语借词 astronomyen(约1300年),如果它幸存下来,可能会产生 *astronomian。有关意义区分,请参见 astrology,并比较 astrologer。
-
attemper(v.)
-
attempt(v.)
-
attendant(adj.)
14世纪晚期,“关心,注意”的意思来自古法语 atendant,是 atendre 的现在分词,意为“期望,等待,注意”(见 attend(v.))。 “在下属位置服务,陪伴”的意义始于约1400年; “紧密的结果”意义始于1610年代。
-
attendance(n.)
14世纪晚期,"履行职责的行为"(现已过时),源自法语单词 atendance,意为"注意,等待,希望,期待",来自 atendant, atendre 的现在分词,意为"期待,等待; 关注"(参见 attend)。
“侍候某人”的行为含义始于14世纪晚期(1560年代开始用于 dance attendance on 某人); "出席,呈现自己"的行为(最初是带有参与的意图)始于15世纪中期。"在场人数"的含义始于1835年。在教室或讲座中 take attendance 始于1891年。
-
attention(n.)
14世纪末, attencioun,"注意,积极地将思维集中在某个对象或主题上",源自古法语 attencion,直接来自拉丁语 attentionem(主格 attentio)"注意,专注",是动作名词,来自过去分词词干 attendere"注意",字面意思是"向前伸展",由 ad"到,向"(参见 ad-)+ tendere"伸展"(来自 PIE 词根 *ten-"伸展")。
17世纪前在英语中很少见。"考虑,细心关怀"的意思来自1741年; "礼貌,谦恭"的意思来自1752年。"心理集中的能力"的意思来自1871年。它与各种动词一起使用(pay, gather, attract, draw, call 等)。作为给出命令之前的军事警示词,可追溯到1792年。Attention span 来自1903年(早期的 span of attention,1892年)。相关词: Attentions。
-
attentive(adj.)
attentively 在14世纪后期的意思是“注意的,留心的”,源自于古法语 atentif “期望的,有希望的”,源自于拉丁语 attendere 的过去分词词干,意为“留意”(参见 attend)。“积极地满足他人的需求和愿望”的意思始于16世纪初。