起源于14世纪末的英语词汇列表
-
history(n.)
14世纪晚期,“事件关系”(真实或虚假),来自古法语 estoire, estorie “故事; 编年史,历史”(12世纪,现代法语 histoire),源自拉丁语 historia “过去事件的叙述,记述,故事,故事”,来自希腊语 historia “通过调查学习或知道; 一个人的调查报告; 知识,账户,历史账户,记录,叙述”,来自 historein “作证或专家; 提供证词,叙述; 发现,搜索,查询”,以及 histōr “知道,专家; 证人”,两者最终都来自 PIE *wid-tor-,源自根 *weid- “看到”,因此“知道”。
因此,它在词源上与希腊语 idein “看到”, eidenai “知道”,以及 idea 和 vision 有关。Beekes 写道 histōr “这个词本身,但尤其是在离子语中出现的派生词……随着离子科学和哲学的传播而传播到希腊和希腊化的世界。”
在中古英语中,它与 story(n.1)没有区别; “过去事件的叙述记录”的意义可能最早可以追溯到15世纪晚期。指“过去记录的事件”的意义来自15世纪晚期,就像用于指一门学科的词语一样。指“历史剧或戏剧”的意义来自1590年代。
“一组自然现象的系统化描述(不涉及时间)”(1560年代)的意义现已过时,除了在 natural history(直到19世纪80年代,美国出版的县史通常包括自然历史章节,列出当地的鸟类和鱼类,并插图当地的蛞蝓和淡水蚌类)。指“一个值得注意的过去的事件性职业”(a woman with a history)的意义来自1852年。指“成为公共事件中值得注意的人”(make history)的意义来自1862年。
History is the interpretation of the significance that the past has for us. [Johan Huizinga, "The Task of the Cultural Historian"]
历史是过去对我们的意义的解释。[约翰·胡伊兹英加,“文化历史学家的任务”]
History is more or less bunk [Henry Ford, Chicago Tribune, May 25, 1916]
历史或多或少是胡说八道。[亨利·福特,《芝加哥论坛报》,1916年5月25日]
One difference between history and imaginative literature ... is that history neither anticipates nor satisfies our curiosity, whereas literature does. [Guy Davenport, "Wheel Ruts," 1996]
历史和想象文学之间的一个区别是……历史既不预测也不满足我们的好奇心,而文学则是。[盖伊·丹波特,《车轮车辙》,1996年]
-
hoarse(adj.)
14世纪晚期, hors,早期为 hos,源自古英语 has “嘶哑”,来自原始日耳曼语 *haisa-(也源自古撒克逊语 hes,古诺尔斯语 hass,荷兰语 hees,古高地德语 heisi,德语 heiser “嘶哑”),可能最初的意思是“干燥,粗糙”。不合乎语源学的 -r- 难以解释; 它首次出现在约1400年,但它可能表明一个未记录的古英语变体 *hars。它也以一种变体形式出现在中古荷兰语中。相关: Hoarsely; hoarseness。
-
Hodge
14世纪晚期,作为 Rodger/Roger 的熟悉形式。
-
hogshead(n.)
"大木桶或大酒桶",14世纪后期,可能是因为木桶的某种相似之处或曾经标记的标记。液体容量被固定为63(旧)葡萄酒加仑(根据1423年的法令); 后来,对于其他液体,容量在100到140加仑之间。被借入其他日耳曼语言,不可思议的是,作为 ox-head(荷兰语 okshoofd,德语 oxhoft,瑞典语 oxhufvud)。英语可能是从它们那里得到这个词的,但大陆语言的形式表明了相反的情况。英语 pig “葡萄酒容器”可追溯到15世纪中期,也许是因为使用猪皮作为酒袋,但这种联系是不明确的。
-
holey(adj.)
-
hollow(v.)
14世纪晚期,“使之变得空洞”, holowen,源自 hollow(形容词)。相关词汇: Hollowed; hollowing。古英语中有 holian "挖空"的说法。
-
hollowness(n.)
-
homely(adj.)
-
homily(n.)
14世纪末, omelye,源自古法语 omelie “讲道”(12世纪,现代法语 homélie),源自教会拉丁语 homilia “一篇讲道,布道”,源自希腊语 homilia “对话,演讲”,在新约希腊语中用于“布道”,源自 homilos “一群人聚集”,源自 homou “一起”(源自 PIE *somalo-,作为根源 *sem-(1)“一个; 作为一个,与...一起”)+ ile “部队,队伍,人群”(与梵语 melah “集会”,拉丁语 miles “士兵”同源)。拉丁化形式在16世纪恢复为英语。它们的集合被称为 homiliary(1844年)。
-
horizon(n.)
14世纪晚期, orisoun,源自古法语 orizon(14世纪,现代法语 horizon),更早的是 orizonte(13世纪),源自拉丁语 horizontem(主格 horizon),来自希腊语 horizon (kyklos) 的"边界(圆)",源自 horizein 的"界限,分割,分离",来自 horos 的"边界,地标,标记石头"。17世纪,为了模仿拉丁语, h- 在英语中恢复使用。古英语使用 eaggemearc("眼标")表示"视野的限度,地平线"。apparent horizon 与 celestial 或 astronomical horizon 有所区别。