起源于14世纪末的英语词汇列表
-
hermaphrodite(n.)
14世纪晚期(harmofroditus),源自拉丁语 hermaphroditus,希腊语 hermaphroditos,意为“具有两性特征的人”,作为一个专有名词,是 Hermes 和 Aphrodite 的儿子,在奥维德的作品中,被仙女 Salmacis 深深爱着,她祈求与他完全合并,结果他们身体上结合了男性和女性的特征。
古英语用 wæpenwifestre, scritta, bæddel 来解释拉丁词。中古英语中也用于比喻“不当地占据两个职位的人”。作为身体状况的名称,中古英语有 hermofrodito(14世纪晚期), hermofrodisia(15世纪早期)。作为形容词,始于1600年左右。也用于具有两种性质的事物,例如 hermaphrodite brig,指前桅方形,后桅为 schooner-rigged 的船只。
-
hernia(n.)
14世纪末, hirnia,源自拉丁语 hernia 的“破裂”,与 hira 的“肠子”相关,源自 PIE 根词 *ghere- 的“肠子,内脏”。英语单词的重新拉丁化拼写始于17世纪。相关词汇: Herniated(1819年)。
-
hero(n.1)
14世纪末,“具有超人力量或身体勇气的人”,源自14世纪的古法语 heroe(现代法语为 héros),源自拉丁语 heros(复数为 heroes),“英雄,半神,杰出人物”,源自希腊语 hērōs(复数为 hērōes)“半神”。这个词的起源不确定; 可能最初的意思是“防御者,保卫者”,来自 PIE 根 *ser-(1)“保护”,但 Beekes 写道,这很可能是一个“古希腊语单词”。
在荷马史诗中,指特洛伊之前的希腊人,然后是一个总称,用于普遍指战士,也用于英勇时代所有自由人的综合术语。在古典神话中,至少从赫西奥德(公元前8世纪)开始,“是由神和凡人生的人”,特别是那些为人类服务的人; 除了海格力斯外,仅限于当地的神明和城市的保护神。
在英语中,“在任何行动中表现出巨大勇气的人”的意思始于1660年代。在戏剧,故事等中“最主要的男性角色”的意义始于17世纪90年代记录。Hero-worship 是指1713年与古代崇拜和秘密有关; 指现实生活中的男性始于1830年代。
-
herpes(n.)
14世纪晚期,“任何炎症性、扩散性的皮肤病”(用于带状疱疹、坏疽等),源自拉丁语 herpes “一种扩散性皮肤爆发”,源自希腊语 herpes,是带状疱疹的疾病名称,字面意思是“爬行”,源自 herpein “爬行,缓慢移动”(与拉丁语 serpere “爬行”同源; 参见 serpent)。这种情况直到19世纪初才被区分为特定的疾病。
-
Hesperus
14世纪晚期,诗意地指“晚星”,源自拉丁语 Hesperus,来自希腊语 hesperos (aster) “晚上(星)”,源自 PIE *wes-pero- “晚上,夜晚”(参见 vesper)。相关词汇: Hesperian。因此,拉丁语和希腊语 Hesperia “西方之地”,“希腊人用于意大利,罗马人用于西班牙或其他地区”[世纪词典]。
-
het(adj.)
"heated," 过时的,14世纪晚期,来自 heat (v.) 的变体过去分词。比较 lead (v.) / led, 等等。
-
hewer(n.)
"切割者"(石头或木头的),14世纪晚期(12世纪中期作为姓氏),是 hew(v.)的代理名词。用 Hewers of wood and drawers of water 来描述最卑微的体力劳动者来自于《约书亚记》9:12。古英语中的形式为 wuduheawerum and þam þe wæter beraþ; 该短语的现代形式来自于1535年。
-
hick(n.)
14世纪晚期, Hikke,是男性名字 Richard 的一种常见昵称(类似于 Hod 来自 Robert, Hodge 来自 Roger)。"笨拙的乡巴佬"的意思在1700年已经确立(参见 rube); 早期它是旅店老板、马车夫等的特征名字(14世纪晚期),可能是通过头韵诗的方式传播的。这个形容词的记录可以追溯到1914年。
A hick town is one where there is no place to go where you shouldn't be. [attributed to U.S. humorist Robert Quillen (1887-1948)]
"乡巴佬小镇是一个你去哪里都不应该去的地方。" [据美国幽默作家罗伯特·奎伦(1887-1948)]
-
hiddenness(n.)
-
hideousness(n.)