起源于14世纪末的英语词汇列表
-
grown-up(adj.)
“成熟”的意思源自 grow up,为14世纪后期的过去分词形容词。名词“成年人”则来源于1813年的简称 grown-up person 等。
-
guerdon(n.)
-
guide(v.)
14世纪晚期,“引导,指导,引领”,源自古法语 guider “引导,领导,引领”(14世纪早期),更早的是 guier,源自法兰克人的 *witan “指路”或类似的日耳曼语源,源自原始日耳曼语 *witanan “照看,保护,归因于,责备”(源头还包括德语 weisen “展示,指出”,古英语 witan “责备”, wite “罚款,处罚”),源自 PIE 词根 *weid- “看到”。法语单词的形式受到古普罗旺斯语 guidar(n.)“指南,领袖”或意大利语 guidare 的影响,两者都来自同一来源。相关: Guided; guiding。1945年出现的 Guided missile 是一种能够在飞行中改变航向的导弹。
-
guiltiness(n.)
-
gulf(n.)
14世纪末,"深邃的深度",源自古法语 golf "一个海湾,漩涡",来自意大利 golfo "一个海湾,一个湾",来自晚期拉丁语 colfos,来自希腊语 kolpos "海湾,海湾",早期是指"波浪之间的槽,宽松衣物的褶皱",最初是指"胸部",共同的概念是"弯曲的形状"。
这源自 PIE *kuolp- "拱形,曲线,拱顶"(类似于古英语 hwealf "拱顶", a-hwielfan "压倒",古挪威语 holfinn "有拱顶的",古高地德语 welban "跳跃")。
地理意义上的"大片水域延伸到陆地"(比海湾大,比海小,但区别不精确且不总是被遵守)在英语中始于约1400年,取代了古英语 sæ-earm。"广阔间隔"的比喻意义始于1550年代。
拉丁语 sinus 经历了相同的发展,最初用于"胸部",后来用于"海湾"(在中世纪拉丁语中,用于"身体中的凹曲线或腔体")。Blount(1656年)将英语 gulph 定义为"海的一部分,融入陆地之中,或位于两个不同的陆地之间"。
美国的Gulf States从1836年开始被称为如此。美国的Gulf Stream(1775年)以墨西哥湾命名。
-
gulp(v.)
14世纪晚期,可能是本土创造,也可能来自佛兰芒语 gulpe 或荷兰语 gulpen,意为“涌出,倾泻,狂饮,吞咽”,无论哪种情况,都可能是模拟词源(比较瑞典方言 glapa “狼吞虎咽”)。相关词汇: Gulped; gulping。
-
gummy(adj.)
-
gurgitation(n.)
14世纪晚期,源自于晚期拉丁语的 gurgulationem(主格 gurgulatio),是 gurgitare 的动名词形式,意为“吞没”,源自于 gurges “漩涡,峡谷”(参见 gurges)的过去分词词干。
-
gut(v.)
"取出(鱼等的)内脏",14世纪晚期,源自 gut(名词); 比喻意义的“掠夺内容”始于1680年代。相关词汇: Gutted; gutting。
-
gutter(v.)
14世纪晚期,“在沟渠中制造或运行”(及物动词),源自 gutter(名词)。及物动词的不及物使用,指蜡烛(1706年)是从熔化的蜡流出形成的沟槽。相关词汇: Guttered; guttering。