gulf(n.)
14世纪末,"深邃的深度",源自古法语 golf "一个海湾,漩涡",来自意大利 golfo "一个海湾,一个湾",来自晚期拉丁语 colfos,来自希腊语 kolpos "海湾,海湾",早期是指"波浪之间的槽,宽松衣物的褶皱",最初是指"胸部",共同的概念是"弯曲的形状"。
这源自 PIE *kuolp- "拱形,曲线,拱顶"(类似于古英语 hwealf "拱顶", a-hwielfan "压倒",古挪威语 holfinn "有拱顶的",古高地德语 welban "跳跃")。
地理意义上的"大片水域延伸到陆地"(比海湾大,比海小,但区别不精确且不总是被遵守)在英语中始于约1400年,取代了古英语 sæ-earm。"广阔间隔"的比喻意义始于1550年代。
拉丁语 sinus 经历了相同的发展,最初用于"胸部",后来用于"海湾"(在中世纪拉丁语中,用于"身体中的凹曲线或腔体")。Blount(1656年)将英语 gulph 定义为"海的一部分,融入陆地之中,或位于两个不同的陆地之间"。
美国的Gulf States从1836年开始被称为如此。美国的Gulf Stream(1775年)以墨西哥湾命名。
该词起源时间:14世纪末