起源于14世纪末的英语词汇列表
-
gypsum(n.)
石膏(一种含水硫酸钙物质)是制作石膏的材料,晚14世纪产生于拉丁语 gypsum,源自希腊语中的 gypsos “粉笔”,根据克莱因表示,这个单词可能源于闪族人(阿拉伯语 jibs,希伯来语 gephes “石膏”)。
-
Gascon
-
habitable(adj.)
"可居住的或居住的; 适合作为人类居所的",14世纪晚期,来自古法语 habitable "适合人类居住"(14世纪),源自拉丁语 habitabilis "适合居住的",来自 habitare "居住,栖息,居住",是 habere "拥有,持有,占有"的频率形式(来自 PIE 词根 *ghabh- "给予或接受")。
-
habitation(n.)
14世纪晚期,“居住的行为或事实”; 也指“住所,住宅”,源自古法语 habitacion, abitacion “住所; 居住的行为”(12世纪)或直接源自拉丁语 habitationem(主格 habitatio)“住所”,动名词,来自 habitare “居住,栖息,居住”, habere “拥有,持有,占有”的频率动词,源自 PIE 词根 *ghabh- “给予或接受”。
-
halting(n.)
"跛行或瘸腿的行为",14世纪晚期,早期为 haltinde(14世纪早期),是 halt(v.2)的动名词。相关词汇: Haltingly。
-
hamadryad(n.)
-
hammer(v.)
14世纪晚期,“用锤子或斧头打击; ” 15世纪中期,“用锤子敲打(某物)以制造出来”,源自 hammer(名词)。在中古英语中,有时也用这个动词来描述基督如何被钉在十字架上。比喻意义“费力地工作(某事)”记录于1580年代。意思是“用锤子或类似锤子的东西敲打或驱动”来自1640年代; “彻底击败”是从1948年开始的。古英语中有“hamorian”的意思是“打出,锻造”。相关: Hammered; hammering。
Crist, as he was ruthfully hamerd apon the croce, Songe to his fadire of heven.
["The Mirror of Man's Salvation," 15c.]
基督,当他被残忍地钉在十字架上时,向他在天堂的父亲唱歌。
【“人类救赎之镜”,15世纪】
-
hamper(v.)
14世纪晚期, hampren “包围,监禁,限制; 装入容器; 阻碍运动或进展”,起源不明; 可能来自 hamper(名词),除非它与中古英语 hamelian “使残废”有某种联系。相关: Hampered; hampering。
-
handler(n.)
14世纪后期,“处理”任何事物的人,是 handle(v.)的代理名词。 “从事贸易的人”的具体意义来自于1690年代; “拳击手的助手”(1916年)早期用于狗斗和斗鸡比赛(1825年)。
-
handy-dandy(adj.)
late 14c., handi-dandi, "a bribe," a reduplicated form said to be from hand; the second element has been connected with dandle, but that word is not recorded until 16c.
In modern use it is often merely an emphatic reduplication of handy. By 1590s the meaning "handshake" is recorded. As the name of a children's game by 1570s (though this is perhaps implied in the Middle English uses), sometimes as handy-pandy.