logo

起源于14世纪末的英语词汇列表

  • February(n.)

    "二月",指一月之后的月份,最初源自于拉丁语 februarius mensis,意为"净化月",来自 februare,意为"净化",源自 februa,意为"净化,赎罪仪式"(februum 的复数形式),其起源不确定,据说是萨宾语。德·范(De Vaan)认为它来自原始意大利语 *f(w)esro-, 源自一个意为"冒烟"或"燃烧"的印欧语言词汇(因此可能与 fume(名词)有关)。因此,它的意义可能是通过烟雾净化或燃烧祭品。

    古罗马(公元前450年之前)历法的最后一个月,以该月的半月祭为名。它的古英语名称为 solmonað,据说意思是"泥月"。英语最初从古法语 Feverier 借用了罗马名称,产生了中古英语 FevererFeoverel 等(约1200年),在14世纪时重新拼写以符合拉丁语。

  • gay(adj.)

    14世纪晚期,“充满喜悦,快乐; 无忧无虑,轻松愉快; 放荡,淫荡,好色”(作为姓氏,12世纪晚期, Philippus de Gay),源自法语单词 gai,“快乐,幸福; 愉快,迷人; 前卫,狡黠; 浅色”(12世纪; 比较旧西班牙语 gayo,葡萄牙语 gaio,意大利语 gajo,可能是法语借词)。其最终起源有争议; 可能来自法兰克语 *gahi(与旧高地德语 wahi "漂亮"有关),但并非所有的词源学家都接受这一说法。

    “庄重美丽; 华丽且衣着艳丽”的含义源自14世纪初。对于事物,“华丽,炫耀,富丽,华美”,14世纪中期的颜色等,“闪耀,闪烁,闪光,明亮,鲜艳”,14世纪晚期; 对于人,“穿着打扮,装饰得华丽”,也是14世纪晚期。在约克郡和苏格兰的英语中,它曾经可以表示“适度,相当,相当大”(1796年; 比较在 pretty(形容词)中的词义发展)。

    到了19世纪90年代,单词 gay 整体上带有淫乱的色彩—— gay house 是妓院的意思。这个词中的不道德暗示可以追溯到至少1630年代,如果不是乔叟的话:

    But in oure bed he was so fressh and gay
    Whan that he wolde han my bele chose.
    但在我们的床上,他是如此活泼和快乐
    当他想要选择我的美丽时。

    在20世纪40年代晚期的心理学著作中开始出现"同性恋"(形容词)的俚语含义,显然是从同性恋俚语中借用过来的,而且并不总是容易与旧的含义区分开来:

    After discharge A.Z. lived for some time at home. He was not happy at the farm and went to a Western city where he associated with a homosexual crowd, being "gay," and wearing female clothes and makeup. He always wished others would make advances to him. [Rorschach Research Exchange and Journal of Projective Techniques, 1947, p.240]
    退伍后,A.Z.在家里住了一段时间。他在农场并不快乐,于是去了一个西部城市,与一群同性恋人群交往,他“快乐”,穿着女性的衣服和化妆。他总是希望别人对他表示好感。[Rorschach Research Exchange and Journal of Projective Techniques, 1947, p.240]

    与(男性)同性恋的关联可能是由术语 gay cat 加强的,这个术语在1893年的美国英语中用来指“年轻的流浪汉”,一个新上路的人,也是一个有时会做工作的人。

    "A Gay Cat," said he, "is a loafing laborer, who works maybe a week, gets his wages and vagabonds about hunting for another 'pick and shovel' job. Do you want to know where they got their monica (nickname) 'Gay Cat'? See, Kid, cats sneak about and scratch immediately after chumming with you and then get gay (fresh). That's why we call them 'Gay Cats'." [Leon Ray Livingston ("America's Most Celebrated Tramp"), "Life and Adventures of A-no. 1," 1910]
    "一个快乐的猫,"他说,"是一个游手好闲的劳动者,可能工作一周,拿到工资后就四处流浪,寻找另一个'挑和铲'的工作。你想知道他们的绰号'快乐的猫'是从哪里来的吗?看,孩子,猫在和你亲热后会悄悄地挠你,然后变得快乐(新鲜)。这就是我们称他们为'快乐的猫'的原因。"[Leon Ray Livingston ("美国最著名的流浪汉"),"A-no. 1的生活和冒险", 1910]

    引用一个名叫 Frenchy 的流浪汉的话,他可能不知道这个词的起源。快乐的猫被“真正”的流浪汉和乞丐严重和残酷地虐待,他们认为他们是“一个低等的生物,乞求并以其他方式掠夺乞丐——就像一只跟随着兽王的豺狼”[John J. McCook 教授,“流浪汉”,在“公众对贫民的处理”,1893],但有些报道称某些年长的流浪汉会支配一个快乐的猫,并把他当作一种奴隶。在“社会学和社会研究”(1932-33)中,关于“快乐的猫”现象的一段文字指出,“在这个群体中,同性恋行为比罕见更常见”,并且 gey cat "同性恋男孩"在 Noel Erskine 的1933年的"地下世界& 监狱俚语"词典中有记载(geygay 的苏格兰变体)。

    "美国俚语词典"报道称, gay(形容词)至少从1920年开始就被同性恋者在他们自己之间用来表示这个意思。Rawson [“邪恶的词语”]注意到一个男性妓女在1889年伦敦臭名昭著的克利夫兰街丑闻中使用 gay 来指男性同性恋者(但也用来指女性妓女)。Ayto [“20世纪词语”]注意到在1868年的歌曲“The Gay Young Clerk in the Dry Goods Store”中对这个词的模糊使用,这首歌是由美国女性模仿者 Will S. Hays 演唱的,但这个词在更广泛的社会中显然直到20世纪50年代才被普遍认为有这个含义。

    "Gay" (or "gai") is now widely used in French, Dutch, Danish, Japanese, Swedish, and Catalan with the same sense as the English. It is coming into use in Germany and among the English-speaking upper classes of many cosmopolitan areas in other countries. [John Boswell, "Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality," 1980]
    "Gay"(或"gai")现在在法语、荷兰语、丹麦语、日语、瑞典语和加泰罗尼亚语中广泛使用,含义与英语相同。它正在德国和其他国家的许多大都市的英语说话的上层阶级中开始使用。[John Boswell, "基督教,社会宽容和同性恋," 1980]

    作为一个青少年俚语词,意思是“糟糕,劣质,不受欢迎”,与性无关,从2000年开始。

  • gaily(adj.)

    同时也有 gayly,"with mirth and frolic",14世纪末,源自中古英语 gai(见 gay)+ -ly(2)。"拼写 gaily 更为常见,并且得到了唯一现存的类似词的支持,即 daily" [OED]。

  • galaxy(n.)

    14世纪后期,来自法语 galaxie 或直接源于后期拉丁语 galaxias,指夜空中的"银河"特征(在古典拉丁语中,为 via lacteacirculus lacteus),来自希腊语 galaxias(形容词),在 galaxias kyklos 中意为"乳白色的圆圈",来自 gala(基数 galaktos)"牛奶"(来自 PIE 词根 *g(a)lag-"牛奶")。

    1848年,技术上的天文学意义上指包括太阳和所有可见星星的离散恒星聚集体出现。"杰出人物的光辉聚集"的比喻意义始于1580年代。Milky Wayvia lactea 的拉丁翻译。

    See yonder, lo, the Galaxyë Which men clepeth the Milky Wey, For hit is whyt. [Chaucer, "House of Fame"]
    瞧哪里,那边的是星河,人们称之为银河,因为它是白色的。[乔叟,《名人堂》]

    最初,我们所知的仅仅是一种。19世纪中叶,天文学家开始猜测,他们在望远镜中看到的一些 spiral nebulae 实际上是巨大的、极远的结构,大小和形状与银河相同。但直到20世纪20年代,这个问题才得到肯定的解答。

  • gall(n.3)

    "植物上因昆虫卵沉积而引起的突起,"尤其是在橡树叶上,14世纪晚期,源自拉丁语 galla "橡树球",其起源不确定。它们被用于药物、墨水和染料的制作。

  • garnish(v.)

    14世纪末期,“装饰,装扮,美化”,也在中古英语中,“为防御而装备(一个地方); 为战斗而武装; 准备防御”,来自旧法语 garniss-garnir 的现在分词词干“提供,装备; 加强,加固”(11世纪),来自法兰克语 *warnjan,源自原始日耳曼语 *warnon “小心,守卫,供养”(也是古高德语 warnon “小心注意”,古英语 warnian “提醒,提防”的词源; 参见 warn),源自原始印欧语根 *wer-(4)“覆盖”。

    意义演变是从“武装自己”到“装备”到“装饰”,在英语中最早的含义是“装饰”。烹饪方面的意思“为餐桌上的菜肴装饰”主导了1700年之后。较旧的含义在法律意义上仍存,“警告或通知资金的财产附着”(1570年代)。相关: Garnishedgarnishing

  • garnish(n.)

    14世纪晚期,“一套餐具”(可能是一打; 通常是锡器),源自 garnish(动词)。 “装饰食物”的意义始于1670年代。

  • gasp(v.)

    14世纪晚期, gaspen,“张开嘴巴; 呼气”,起源不明,可能来自古诺尔斯语 geispa “打哈欠”,或其丹麦同源词 gispe “喘息”,这两个词可能与古诺尔斯语 gapa “张开嘴巴”有关(参见 gap(n.))。相关词汇: Gaspedgasping

  • gate-house(n.)

    同时也有 gatehouse,指“门房”,14世纪后期,来自于 gate(n.)和 house(n.)。

  • gaze(v.)

    14世纪晚期, gasengazen,“盯着看,凝视”,可能源自斯堪的纳维亚语(比较挪威语,瑞典方言 gasa “张嘴看”),或许与古诺尔斯语 ga “注意”(见 gawk)有关。相关词汇: Gazedgazinggazergazeegazefulgazement