起源于15世纪初的英语词汇列表
-
commodious(adj.)
-
communication(n.)
15世纪早期,“传达的行为,讨论,辩论,商议”,源自古法语 comunicacion(14世纪,现代法语 communication),直接源自拉丁语 communicationem(主格 communicatio),意为“普及,传达; 修辞方法”,是 communicare 的名词形式,该词的过去分词词干意为“分享,分配; 传达,告知; 加入,联合,参与”,字面意思为“普及”,与 communis “普遍的,公共的,一般的”有关(见 common(形容词))。指“被传达的事物”是在15世纪后期出现的; 指“传播手段”是从1715年开始使用。相关词汇: Communications; communicational。
-
compact(v.1)
"紧密地包装或压缩在一起",早在15世纪,源自拉丁语 compactus,是 compingere 的过去分词,意为"紧密地固定在一起"(参见 compact(形容词))。相关词汇: Compacted; compacting。
-
comparable(adj.)
-
comparation(n.)
15世纪早期,“比较的行为”,源自拉丁语 comparationem(主格 comparatio)“把东西放在一起”,因此,“比较”,动作名词,来自 comparare 的过去分词词干“把东西放在一起”(参见 comparison)。
-
complainant(n.)
15世纪初,用于法律,“发起诉讼的人,向法庭提出正式投诉的人”,源自古法语 complaignant,是 complaindre 的现在分词形式(参见 complain)。现在分词形式在中古法语中也被用作名词。
-
completely(adv.)
-
complication(n.)
15世纪初,“复杂的组合或错综复杂的交织”,源自拉丁语 complicationem(主格 complicatio),是 complicare 的过去分词词干的动作名词,意为“折叠在一起,卷起”,源自 com “与,一起”(见 com-)和 plicare “折叠,编织”(源自 PIE 根 *plek- “编织”)。
从1690年代开始,“现有疾病过程中发展出的额外障碍”,因此,通常指“使(现有情况)复杂、涉及或错综复杂的因素”。
Complication commonly implies entanglement resulting either in difficulty of comprehension or in embarrassment; complexity, the multiplicity and not easily recognized relation of parts; as businesscomplications; the complexity of a machine; the complexity of a question of duty. [Century Dictionary]
Complication 通常意味着纠缠,导致理解困难或尴尬; complexity 则意味着部分的多样性和不易识别的关系; 如 businesscomplications; 机器的 complexity; 职责问题的 complexity。[世纪词典]
-
comprise(v.)
-
compromise(n.)
15世纪初,“遵守仲裁者决定的联合承诺”,源自古法语 compromis(13世纪),来自晚期拉丁语 compromissus,是 compromittere 的过去分词,“相互承诺”(遵守仲裁者的决定),由 com “与,一起”(见 com-)和 promittere “放出; 放手; 预言; 事先保证,承诺”组成,源自 pro “之前”(来自 PIE 根 *per-(1)“向前”,因此“在前面,在之前”)和 mittere “释放,放手; 发送,投掷”(见 mission)。
“达成协议,通过相互让步解决分歧”的意义(15世纪中期)来自对解决本身的扩展。 “由此协议产生的结果”这一含义来自于1510年代。