logo

起源于15世纪初的英语词汇列表

  • connotation(n.)

    15世纪初,“伴随症状”; 1530年代,“第二意义,包括单词主要含义之外的含义”,来自中世纪拉丁语 connotationem(nominative connotatio),该词为 connotare 的过去分词词干形式,表示“除了主要含义之外还有其他含义”,这是逻辑学中的术语,字面意思是“随着标记”,来自于拉丁语 com “with, together”(参见 con-),以及 notare “标记,注释,做笔记”,来自 nota “标记,符号,识别手段”(参见 note(n.))。

    “构成单词含义的东西”(1829年)这一意思起源于詹姆斯·米尔(James Mill),他是约翰·斯图亚特·密尔(John Stuart Mill)的父亲,也开创了该用法。

    The use, which I shall make, of the term connotation, needs to be explained. There is a large class of words, which denote two things, both together ; but the one perfectly distinguishable from the other. Of these two things, also, it is observable, that such words express the one, primarily, as it were ; the other, in a way which may be called secondary. Thus, white, in the phrase white horse, denotes two things, the colour, and the horse ; but it denotes the colour primarily, the horse secondarily. We shall find it very convenient, to say, therefore, that it notes the primary, connotes the secondary signification. [James Mill, footnote in "Analysis of the Phenomena of the Human Mind," 1829]
    需要解释我将使用的术语 connotation 的用法。有一个大类词汇,它同时表示两个完全可区分的东西。同样,这两件事也很明显,这些词汇表示的东西 primarily,“似乎”这一类东西,而另一方面则可以称其为 secondary 这样的方式来描述。因此,在短语 white horse 中, white 表示两个东西,颜色和马; 但它表示了颜色 primarily,表示马 secondarily。我们将发现这非常方便,因此我们将说它 notes 是指主要的, connotes 是指次要的意义。[詹姆斯·米尔(James Mill),《人类思维现象分析》("Analysis of the Phenomena of the Human Mind," 1829)]
  • consecution(n.)

    "早在15世纪,表示“达成”; 1530年代,表示“在逻辑顺序中从一个命题推导到另一个”的意思,源自拉丁语 consecutionem(主格 consecutio),是 consequi 的动作名词,该词源于 com(表示“与,一起”)(见 con-)和 sequi(表示“跟随”)的合并形式,源于 PIE 词根 *sekw-(1)“跟随”。1650年代开始表示“任何连续或序列”的意思。

  • consequent(adj.)

    15世纪初,“确定的,逻辑的”,也指“作为结果或效果而随之而来”,源自古法语 consequent “随之而来的,结果的”,直接源自拉丁语 consequentem(主格 consequens)“随之而来的,结果的”, consequi “跟随”,由 com “与,一起”(见 con-)和 sequi “跟随”(源自 PIE 词根 *sekw-(1)“跟随”)组成。相关词: Consequently

  • consonant(adj.)

    15世纪初,“一致的,相符的,和谐的”,源自古法语 consonant(13世纪),直接源自拉丁语 consonantem(主格 consonans)“一起发声,一致”, consonare 的现在分词形式,“一起发声,大声喊叫”,来自于 com 的同化形式“与,一起”(见 con-)+ sonare “发声,发出噪音”(来自 PIE 词根 *swen- “发声”)。

    关于音乐,约1600年; 关于词语,1640年代。相关词汇: Consonantly

  • consort(n.1)

    15世纪早期,“partner”(现已过时)的意思来自古法语 consort “同事,伙伴”, consorte “妻子”(14世纪),源自拉丁语 consortem(主格 consors)“伙伴,同志; 兄弟,姐妹”,在中世纪拉丁语中,“妻子”,形容词意为“拥有相同的命运,拥有相同的财富”,来自 com “与,一起”(见 con-) + sors “一份,命运”(来自 PIE 根 *ser-(2)“排列”)。

    “丈夫或妻子”(“婚姻伴侣”)的意义在17世纪30年代出现在英语中。1837年的 prince consort 是指一个王子,他是女王的丈夫,但本身没有皇家权力(最著名的是萨克斯-科堡-哥达的阿尔伯特亲王,维多利亚女王的丈夫; 最初在1840年议会提议称他为 king-consort); queen consort 最早见于1667年。相关: Consortial

    The husband of a reigning queen has no powers, he is not king unless an act of parliament makes him so. Philip of Spain, Mary's husband, bore the title of king, Anne's husband was simply Prince George of Denmark. Queen Victoria's husband was simply Prince Albert of Saxe-Coburg-Gotha until 1857 when the queen conferred on him the title of Prince Consort. [F.W. Maitland, "The Constitutional History of England," 1908]
    一位在位女王的丈夫没有权力,除非议会的一项法案使他成为国王。西班牙的菲利普,玛丽的丈夫,拥有国王的头衔,安妮的丈夫只是丹麦的乔治亲王。维多利亚女王的丈夫最初只是萨克斯-科堡-哥达的阿尔伯特亲王,直到1857年女王授予他亲王配偶的头衔。[F.W.梅特兰,《英国宪法史》,1908]
  • consular(adj.)

    15世纪初,“与罗马领事有关”,源自拉丁语“consularis ”,意为“关于领事的”,起源自“consul”(参见 consul)。从17世纪开始,在国际法中以“与领事职位有关”的现代意义为“与领事职位有关”。

  • consultation(n.)

    15世纪早期,“一群人商议会面”; 1540年代,“商议的行为”,源自拉丁语 consultationem (nominative consultatio ) “成熟的研讨、考虑”,是 consultare 的动名词形式,源自 consulere 的分频式“寻求咨询; 深思熟虑”,最初可能意为“召集”,如在 consulere senatum “召集参议院”(寻求建议意见), 源自混合形式的 com “和,一起”(参见 con- ) + *selere “取, 集”,总的意思是“集合(参议院)”,源自印欧语言的 *selho- “获取,抓住”。

    德·范写到:“由于 consulere 看起来不像 consul 的派生词汇(我们更可能期望是 consulare),因此看起来这个动词是最原始的,意思是‘聚在一起, 商讨’。

  • consumer(n.)

    15世纪早期,“浪费或挥霍者”,源自 consume。在经济学中,“使用商品或物品的人,通过使用它破坏商品的可交换价值”(与 producer 相反),始于1745年。

    Consumer goods 可追溯至1890年。在美国,自1919年以来计算 consumer price index,跟踪“城市消费者为代表的商品和服务篮子的价格变化”[劳工统计局]; 缩写 CPI 可追溯至1971年。

  • consumptive(adj.)

    15世纪早期,“浪费,破坏”,同样涉及肺结核问题,源自拉丁语 consumere 的词干 consumpt-(参见 consume)和 -ive。作为名词,14世纪晚期被证明,“减少或消除”(病态浊质或组织); 从1660年代开始,“患有结核病的人”。

  • contamination(n.)

    早在15世纪,“ contaminacioun ”即指“传染病”,源自中世纪拉丁语“ contaminationem ”(主格“ contaminatio ”),指“污染、污染物、玷污”,是拉丁语“ contaminare ”(指“玷污、腐蚀、混合恶化”,最初的意思为“使接触”)的名词化,源自“ contamen ”,意为“接触; 污染”,来源于“ com ”的同化形式,表示“与、一起”(参见“ con- ”),加上“ tangere ”的基础,表示“触摸”(来自 PIE 词根“ *tag- ”,表示“触摸、处理”)。比喻意义始于公元1620年; 具体指放射性始于1913年。