logo

起源于13世纪初的英语词汇列表

  • color(n.)

    早在13世纪,"肤色,面色"来自盎格鲁-法语 culur, coulour,古法语 color "颜色,面色,外貌"(现代法语 couleur),来自拉丁语 color "肤色; 颜色,色调; 外貌",来自古拉丁语 colos,最初的意思是"一种覆盖物"(类似于 celare "隐藏,掩盖"),源于 PIE 词根 *kel- (1) "覆盖,隐藏,保存"。古英语中表示"颜色"的词是 hiw("色调"), bleo。为了意义的演变,比较梵语 varnah "覆盖物,颜色",与 vrnoti "覆盖"有关,还可以参见 chroma

    从14世纪开始, Colour 是英语中常见的拼写,来自盎格鲁-法语。从15世纪开始,古典修正使 color 成为一种替代拼写,并在美国得到了确认(参见 -or)。

    指"色调或色彩,某物的颜色"的意思可以追溯到公元1300年左右。从14世纪末开始,指"作为物质固有属性的颜色,仅由眼睛感知的事物或外貌的质量"。从14世纪中叶开始,指"染料,颜料,染料"。从14世纪中叶开始,指"种类,类型,品种,描述"。从14世纪末开始,指"修辞手法,修饰"。从公元1300年左右开始,指"通过辩解、解释或为行动辩护而提出的理由或论点",因此指"似是而非的理由或论点,掩盖事物真实性质的东西"(14世纪末)。

    从公元1300年左右开始,指"鉴别的标志"(如徽章、徽记或制服,后来指拳击手、骑马者等),最初指的是家族纹章。因此,比喻意义上的 show one's (true) colors 指"揭示某人的观点或意图",可与 colors 进行比较。

    在提到"较黑(与'白'有别)种族的肤色" [OED]时,可以追溯到1792年,在 people of colour 中,在翻译法语时指的是法属圣多明各殖民地(现代海地),并指"混血儿"。

    在音乐音调方面,从1590年代开始。Color-scheme 是从1860年开始使用的。Color-coded 是从1943年开始使用的,指的是无线电和军用飞机的布线。Color-line 指的是美国种族社会和法律上的歧视,始于1875年,最初指的是南方白人在重建时期团结一致,夺回州政府的控制权(大约一年前还被称为 white line,更准确)。

  • compline(n.)

    一天中最后的规定礼拜仪式,早于13世纪, cumpliecompelin,源自古法语 complie(12世纪),来自中世纪拉丁语 completa,源自拉丁语 completa (hora),源自 completus(参见 complete(形容词)); 带有非词源学的 -n-。因为这项服务通常完成了一天的宗教活动而得名。最初是在晚餐后、睡觉前说的,但在后来的中世纪,它被移到晚祷之后立即进行。

  • cousin(n.)

    13世纪初,“比兄弟姐妹更远的旁系亲属”(12世纪中期作为姓氏),来自古法语 cosin “侄子; 亲戚; 表兄弟”(12世纪,现代法语 cousin),源自拉丁语 consobrinus “表兄弟”,最初是“母亲的姐姐的儿子”,来自 com “与,一起”(见 com-) + sobrinus(早期为 *sosrinos)“母亲一侧的表兄弟”,来自 soror(属格 sororis)“姐妹”(见 sister)。

    具体的现代用法,“叔叔或阿姨的儿子或女儿”,可追溯到公元1300年左右,但在中古英语中,这个词也用于孙子女、教子女等。 “密切相关的事物”的扩展意义始于14世纪晚期。

    意大利语 cugino,丹麦语 kusine,波兰语 kuzyn 也来自法语。德语 vetter 来自古高地德语 fetiro “叔叔”,可能是基于“叔叔的孩子”的概念。 cousin 的词汇倾向于在“父亲的侄子”的概念上漂移至“侄子”。

    许多印欧语言(包括爱尔兰语、梵语、斯拉夫语和一些日耳曼语)都有或曾经有针对八种可能的“表兄弟”关系的单独词汇,例如拉丁语,除了 consobrinus 外,还有 consobrina “母亲的姐姐的女儿”, patruelis “父亲的兄弟的儿子”, atruelis “母亲的兄弟的儿子”, amitinus “父亲的姐姐的儿子”等。古英语区分 fæderan sunu “父亲的兄弟的儿子”, modrigan sunu “母亲的姐姐的儿子”等。

    自15世纪初以来,作为称呼的亲戚用语,尤其在康沃尔。短语 kissing cousin 是美国南部的表达方式,20世纪40年代,显然表示“那些足够亲密以便亲吻的人”; Kentish cousin(1796)是一个古老的英国术语,表示“远房亲戚”。对于 cousin german “一等表兄弟”(14世纪初)请参见 german(形容词)。

  • covent(n.)

    "修道院或寺庙"(公元13世纪早期),也指"会议、聚会、集会"(公元1300年左右); 是 convent(n.)的早期变体,一直延续到17世纪。

  • coverture(n.)

    “13世纪早期,“覆盖物或衣盖”(最早的参考是指床上用品),来自古法语 coverture(12世纪)“毯子; 屋顶; 掩藏”,源自拉丁语 *coopertura,来自 cooperire “覆盖”(见 cover(动词))。从14世纪晚期开始,作为“一种保护装置,一个避难所”。在旧法中,“婚姻关系的状态指妇女被视为处于丈夫的权力和保护下”(1540年代)。

    At common law coverture disabled a woman from making contracts to the prejudice of herself or her husband without his allowance or confirmation. [Century Dictionary]
    按照普通法,婚姻关系阻碍了妇女在未得到丈夫允许或确认的情况下签订对她自己或丈夫不利的合同。[世纪词典]
  • craw(n.)

    13世纪早期, craue “颈部,喉咙”,古英语 *cræg “喉咙”,源自原始日耳曼语 *krag- “喉咙”(源头还包括中古荷兰语 craghe “颈部,喉咙”,古高地德语 chrago,德语 Kragen “衣领,颈部”),其起源不明。从14世纪后期开始用作“鸟的嗉囊或第一胃”。

  • credo(n.)

    公元13世纪初,"教堂礼拜中的信经",源自拉丁语 credo "我相信",是使徒信经和尼西亚信经的第一个词,第一人称单数现在时的 credere "相信",源自 PIE 复合词 *kerd-dhe- "相信",字面意思是 "将心放入"(还有源自古爱尔兰语 cretim 、爱尔兰语 creidim 、威尔士语 credu "我相信",梵语 śrad-dhā- "信仰,信心,奉献"),源自 PIE 词根 *kerd- "心"。本土化形式是 creed。"信仰或信念的公式或陈述"的一般意义始于1580年代。

  • crick(n.2)

    "小溪流,小溪",早期13世纪, kryk, crick, crike; 参见 creek

  • crooked(adj.)

    13世纪初,“弯曲的,弯曲的形状”,过去分词形容词来自 crook(v.)。在“不诚实,虚假,背叛,行为不正直”的比喻意义上,始于公元1200年。相关: Crookedly; crookedness

  • crucifix(n.)

    “a cross or representation of a cross with the crucified figure of Christ upon in,” 早在13世纪就出现了,源自于古法语 crucefix(12世纪,现代法语为 crucifix),源自拉丁语 cruci fixus “(一个)被钉在十字架上的人”(参见 crucify)。