起源于13世纪初的英语词汇列表
-
chair(n.)
"一个带有靠背,供一个人使用的座位,"早在13世纪初,就有了 chaere,这个词源自于法语古词 chaiere,意为"椅子,座位,王位"(12世纪; 现代法语中 chaire 的意思是"讲坛,王位"; 而更为质朴的意思则从16世纪开始与变体词 chaise 一起使用),源自拉丁语 cathedra "座位"(参见 cathedral)。
象征意义上的"办公或权威的座位"(大约1300年)最初是指主教和教授的座位。"教授的职位"的含义(1816年)是从教授讲课的座位(15世纪中叶)延伸出来的。"会议主持人的座位"的含义则始于1640年代。作为 electric chair 的简称,始于1900年。Chair-rail "固定在墙上的木条或木板,高度适中,以防止椅背刮擦墙面的石膏",这个词源自1822年。
-
champion(n.)
13世纪初,“勇敢的战士,勇猛的战斗员”,同时(约1300年)“代表他人或其他人战斗的人,承担捍卫事业的人”,源自古法语 champion “单挑中的战斗员,冠军”,源自晚期拉丁语 campionem(主格 campio)“角斗士,战士,战场上的战斗员”,源自拉丁语 campus “(战斗的)领域”; 参见 campus。
这个词早在古英语时期就被借用为 cempa。与“在公开竞赛或比赛中表现出优越性的第一名表演者”有关的体育意义记录于1730年。
-
changing(n.)
“alteration”早在13世纪即有使用; “替代行为”则在14世纪中期出现; 这个动词的名词化形式源于 change (v.)。Changing-room最早是在1852年,最初用于矿工、火药厂工人等。
[A]lso not any fires or smoking are to be allowed ; and, under no pretense whatsoever, is any lucifer match to be permitted on board ; and, to guard against the infringement of this order, the clothes with pockets in them are to be taken off in changing room, or examined before beginning the work. [from British navy regulations for loading and storing gunpowder, Office of Ordnance, June 5, 1852]
“不允许发生火灾或吸烟; 无论如何,不允许在船上使用任何一种火柴; 为了防止违反这项规定,有口袋的衣服必须在更衣室里脱掉或者在开始工作之前进行检查。”(摘自1852年6月5日的英国海军火药装载和贮存规定,军械处)
-
chapel(n.)
13世纪初,“附加在大教堂或大教堂的下属礼拜场所,专门用于特殊服务”,源自古法语 chapele(12世纪,现代法语 chapelle),来自中世纪拉丁语 capella, cappella “小教堂,圣骨圣所”,字面意思是“小披肩”,是晚期拉丁语 cappa “披肩”(见 cap(n.))的小型词。
传统上,这个名字最初是指法国的圣所,圣马丁·图尔斯的神奇披肩(法国的守护圣人)被保存在那里。(马丁在高卢作为罗马士兵服役时,把他的军大衣剪成两半与一个衣衫褴褛的乞丐分享。那天晚上,马丁梦见基督穿着半披风; 马丁留下的那半是圣物。)另一种理论是,它来自中世纪拉丁语 capella 的字面意思是“帐篷,兜帽”,是指弥撒时祭坛的“覆盖物”。
这个词传播到大多数欧洲语言(德语 Kapelle,意大利语 cappella 等)。在17世纪的英语中,它也用于除建立教会以外的其他宗教场所。
-
charge(v.)
13世纪早期, chargen,意为“装载,给予负担或填充某物以保留”,源自古法语 chargier “装载,负担,压垮”,源自晚期拉丁语 carricare “装载马车或手推车”,源自拉丁语 carrus “双轮马车”(见 car)。
“委托”,“命令”和“指控”的意义都出现在中古英语中,并在古法语中发现。 “冲进攻击,压倒”这个意义来自1560年代,也许是通过早期的“装载武器”(1540年代)的意义。 “强加负担费用”的意义始于14世纪中期。1787年的“确定或要求价格”的意义; “承担支付责任,记录债务”的意义是在1889年之前。 “充满电力”的意义始于1748年。 相关: Charged; charging。
-
chattel(n.)
13世纪早期, chatel “财产,货物”,源自古法语 chatel “财产,货物,财富,所有物,财产; 利润; 牲畜”,源自晚期拉丁语 capitale “财产”(参见 cattle,这是同一单词的古北法语形式)。将其应用于奴隶是在1640年代,这个词后来成为废奴主义者之间的修辞手法。
-
chatter(v.)
13世纪早期, chateren “发出快速尖锐的声音”(鸟类),“闲聊,轻率地谈话”(人类),早期 cheateren, chiteren,具有拟声的起源。比较荷兰语 koeteren “胡说八道”,丹麦语 kvidre “发出啾啾声,吱吱声”。关于牙齿,“因寒冷或惊恐而发出咔咔声”,中叶15世纪。相关: Chattered; chattering。
短语 chattering class 自1893年开始使用,也许在1843年有个孤立的例子:
Such was the most interesting side of the fatal event to that idle chattering class of London life to whom the collision of heaven and earth were important only as affording matter for "news!" [Catherine Grace F. Gore ("Mrs. Gore"), "The Banker's Wife," 1843]
这是对那些闲聊的伦敦人生活中最有趣的一面,他们认为天堂和地球的碰撞只有提供“新闻”的材料才重要![凯瑟琳·格雷斯·F·戈尔(“戈尔夫人”),《银行家的妻子》,1843年]
-
clear(n.)
13世纪早期,用于地名,意为“空地,森林林荫道”,源自古法语形容词的名词用法(参见 clear(形容词))。中古英语中也指“美丽的人”(14世纪中期)。从约1500年开始表示“明亮”。in the clear(1715)的概念是“一个清晰的空间”。
-
clipping(n.1)
13世纪初,“抱紧,拥抱”的动名词,来自 clip(v.2)。作为美式足球的一种惩罚(不在 OED 中),始于1920年。
Clipping or Cutting Down from Behind. — This is to be ruled under unnecessary roughness, and penalized when it is practiced upon "a man obviously out of the play." This "clipping" is a tendency in the game that the committee is watching anxiously and with some fear. [Collier's, April 10, 1920]
Clipping or Cutting Down from Behind。——这被归类为不必要的粗暴行为,当它被用于“明显不在比赛中的人”时,将受到惩罚。这种“剪辑”是游戏中一个委员会正在焦虑地观察和担心的趋势。[《科利尔》杂志,1920年4月10日]
-
cloister(n.)
早在13世纪, cloystre,“修道院或修女院,宗教隐居或隐退的地方”,源自于古法语 cloistre “修道院,修女院; 围墙”,(12世纪,现代法语 cloître),源自于中世纪拉丁语 claustrum “禁闭于俗人的修道院部分”,源自于拉丁语 claustrum(通常为复数形式 claustra)“封闭的地方,围墙,栏杆,封闭的手段”,源自于 claudere 的过去分词词干“关闭,封闭”(参见 close(v.))。
“修道院最初的目的是为了提供一个场所,让修士们进行锻炼和娱乐”[世纪词典]。法语的拼写受到 cloison “隔板”的影响。古英语中有 clustor, clauster 的意思是“监狱,锁,障碍”,直接源自拉丁语,同源词还有荷兰语 klooster,德语 Kloster,波兰语 klasztor。
从公元1300年开始,英语中的“修道院覆盖式走廊,围绕修道院或大教堂的墙壁而建”; 从14世纪末开始,一般意义上的“围绕开放庭院的柱廊”。