logo

起源于约1500年的英语词汇列表

  • ringleader(n.)

    "领导或任何企业的首领",尤其是"在非法、叛乱等方面煽动他人的人",约于1500年,源自中古英语短语 lead the ring "在一群人中占据首位,成为领袖"(14世纪中期),这可能是从"领导一群舞者的人"的意义上扩展而来。参见 ring(n.1)+ lead(v.1)。

  • rocket(n.1)

    这是一种甘蓝科的花园植物,约始于1500年, rokette,源自于16世纪的法语 roquette,可能经由意大利语 rochetta,是 ruca 的缩小形式,指的是一种卷心菜,源自于拉丁语 eruca,可能因其有绒毛的茎而得名,与 ericus “刺猬”有关,也指“带尖刺的横木”(源自于 PIE *ghers- “竖起”; 参见 horror)。

  • rosebud(n.)

    "玫瑰的芽,开花前的玫瑰花",约1500年,来自 rose(n.1)+ bud(n.)。因此,“初次绽放的年轻女孩,初次参加社交活动的女孩。”

  • runt(n.)

    约1500年,“老旧或腐朽的树桩”(道格拉斯),一个未知起源的省级词汇。这个词的意思被扩展到“小牛或小牛”,特别是威尔士和苏格兰高地特有的品种(如果这确实是同一个词的话,1540年代),到1610年代普遍用于体型矮小的动物和无知的人。

    “低矮而粗壮的人; 矮胖的人”的俚语意义,是一种侮辱性的称呼,始于1700年。至于“一窝中最小的”(尤其是指猪),作为一个 Shropshire 词汇,可以追溯到1841年,但似乎已经在美国英语中普及。一些人认为 runt 与中古荷兰语 runt “牛”有关,但 OED 认为这不太可能,并宣布这个词“起源不明”。相关: Runty(1807); runtish(1640年代)。

  • rutter(n.)

    约于1500年,“骑兵,龙骑兵,马兵”,源自古法语 routier “一名公路强盗”,也是“经验丰富的士兵”的意思,这个词从中世纪拉丁语 ruptariusrutarius 中被引入古法语,是指一群不规则的士兵或雇佣兵,源自通俗拉丁语 rupta “一群分散的人”,字面意思是“一群破碎的人”,来自拉丁语 rupta 的名词用法,是 rumpere “打破”的过去分词的女性形式(参见 rupture(n.))。

    法语单词也是荷兰语 ruiter,德语 Reuter “骑兵,骑手”的来源。在法语中部分符合 route,在德语中符合 Reiter “骑手”; Ritter “骑士”。相关: Rutterkin “自以为是的绅士,恃强凌弱者”(1520年代)。

  • sackbut(n.)

    15世纪的中世纪风琴,源自法语 saquebute,一种带有类似长号滑管的低音小号。这个词“可能与”[OED]旧北法语 saqueboute(14世纪)相同,“一种带有铁钩的长矛,用于拉下骑马的人”,可能是基于相似之处。该词源自旧北法语 saquier “拉,拖”和第二个元素可能是 bouter “推”(来自原始日耳曼语 *buttan,源自 PIE 词根 *bhau- “打击”)。

    最初在英语中,它有许多变体拼写,包括 sagbuttshakbottshagbush。在但以理书3:5中,它错误地翻译为亚拉姆语(闪族语)sabbekha,这是一种弦乐器的名称(在七十士译本中正确翻译为 sambuke,在拉丁圣经中翻译为 sambuca,这些语言中的弦乐器名称,可能最终与亚拉姆语词汇同源)。这个错误始于柯弗代尔(1535),他显然认为它是一种吹奏乐器,并用 shawm 翻译; 日内瓦翻译者显然是在跟随柯弗代尔,选择 sackbut,因为它听起来像原始的亚拉姆语词汇,这在 KJV 和修订版中得到了遵循。

  • sagacity(n.)

    "敏锐感知的状态或特征; 心智洞察力的敏锐程度",约于1500年,源自法语 sagacité,源自拉丁语 sagacitatem(主格 sagacitas)"感知的敏锐程度,锐度的品质",源自 sagax(属格 sagacis)"感知迅速,敏锐",与 sagus "预言的", sagire "敏锐感知"(源自 PIE 词根 *sag- "追踪,追溯,寻求",也是古英语 secan "寻求"的来源; 参见 seek)。17世纪至18世纪还用于指动物,意为"嗅觉敏锐"。

  • saline(adj.)

    约在1500年,“made of salt”(这个意义现已不用),可能来自拉丁语“salinum”(储盐器)或“salinae”(盐坑),源于“sal” (盐)的属格“salis”(源自 PIE 根“*sal-”(盐))。“与盐有关的,与盐有关的特征”这个意义出现于1771年。

    在中古英语中,“saline solution”的名词意思为“盐坑”(13世纪),“盐泉”(15世纪中期)。缩写形式“saline solution”自1753年便得到证明,而在1926年前这一缩写形式一直沿用。

  • saltpeter(n.)

    "硝酸钾",火药的主要成分,约于1500年出现,早期为 salpetre(14世纪初),源自古法语 salpetre,来自中世纪拉丁语 sal petrae,意为“岩石之盐”,由拉丁语 sal(源自 PIE 词根 *sal- “盐”)和 petra “岩石,石头”(参见 petrous)组成。因其看起来像盐结晶在岩石上,并具有咸味而得名。拼写被改为 salt。相关: Saltpetrous

  • Sapphic(adj.)

    大约在1500年,"关于萨福或她的诗歌",特别是指她特有的诗歌节奏,源自法语的 saphique,来自拉丁语的 Sapphicus,再源自希腊语的 Sapphikos "关于萨福",这是指公元前600年左右在莱斯博斯岛上活跃的希腊抒情诗人 Sapphō。她的诗歌以其激情和可爱而闻名,尽管大部分诗歌只以片段的形式保存下来。"关于女性之间的性关系"的含义始于19世纪90年代(也可参见 Sapphism,并比较 lesbian)。