logo

起源于约1500年的英语词汇列表

  • satire(n.)

    约1500年,“一种文学作品(最初是诗歌),旨在通过轻蔑或蔑视的表达方式嘲笑流行的恶习或愚蠢”,源自14世纪的法语 satire,直接源自拉丁语 satira “讽刺; 诗歌杂集”,早期为 satura,在 lanx satura 中指“混合菜肴,装满各种水果的盘子”,字面意思为“满盘”,来自 satur 的女性形式(源自 PIE 根 *sa- “满足”)。

    这个词在拉丁语中获得了文学意义,指的是晚期共和国诗人恩尼乌斯的一组以不同韵律写成的诗歌,涉及各种主题。他的诗歌中所剩无几,现在似乎并不特别讽刺,但在古典拉丁语中,这个词尤其用于攻击各种恶习的诗歌。

    在拉丁语中,这个形式受到了希腊 satyr 的影响,人们错误地认为这种文学形式与希腊 satyr 戏剧有关(参见 satyr)。另请参见 humor(n.)。

    在现代通用语中,“充满讽刺、嘲笑、反讽等的谴责或嘲弄的演讲或写作”。更广泛的意义是“使某人或某事看起来荒谬的事实或情况”,始于1690年代。

    Satire, n. An obsolete kind of literary composition in which the vices and follies of the author's enemies were expounded with imperfect tenderness. In this country satire never had more than a sickly and uncertain existence, for the soul of it is wit, wherein we are dolefully deficient, the humor that we mistake for it, like all humor, being tolerant and sympathetic. Moreover, although Americans are 'endowed by their Creator' with abundant vice and folly, it is not generally known that these are reprehensible qualities, wherefore the satirist is popularly regarded as a sour-spirited knave, and his every victim's outcry for codefendants evokes a national assent. [Ambrose Bierce, "Devil's Dictionary," 1911] 
    讽刺n。一种过时的文学作品,以不完美的温柔揭示了作者敌人的恶习和愚蠢。在这个国家,讽刺从未有过比病态和不确定的存在更多的,因为它的灵魂是机智,而我们在这方面非常缺乏幽默感,我们误认为幽默感就是机智,就像所有幽默感一样,它是宽容和同情的。此外,尽管美国人“由他们的创造者赋予了丰富的恶习和愚蠢”,但人们普遍不知道这些是应受谴责的品质,因此,讽刺家通常被视为一个酸溜溜的恶棍,他的每一个受害者的呼声都引起了全国的赞同。[安布罗斯·比尔斯,《魔鬼词典》,1911年]
    Proper satire is distinguished, by the generality of the reflections, from a lampoon which is aimed against a particular person, but they are too frequently confounded. [Johnson] 
    适当的 satire 通过反思的广泛性与针对特定人物的 lampoon 区分开来,但它们经常被混淆。[约翰逊]
    [I]n whatever department of human expression, wherever there is objective truth there is satire [Wyndham Lewis, "Rude Assignment," 1950]
    在任何人类表达的领域,只要有客观真理,就会有讽刺。[温德姆·刘易斯,《粗鲁的任务》,1950年]
  • satiric(adj.)

    “讽刺的,涉及讽刺的,或具有讽刺性质的”,来源于15世纪初期的法语 satirique, 源于晚期拉丁文 satiricus,来源于希腊语 satira(见 satire(名词))。在此之前(14世纪后期),作为名词意为“讽刺作家”,翻译自拉丁文 satiricus

  • saucy(adj.)

    约于1500年,“类似酱汁”的意思(现已过时),后来用于人、言语等,“言语或行为不恰当,轻率大胆,厚颜无耻”(1520年代),源自 sauce(名词)+ -y(2)。连接的概念是 sauce 在比喻意义上的“增加言语或行动的强度、辛辣味”的意思。

    比较斯凯尔顿的 have eaten sauce 表示“辱骂”。还可以比较 sauce malapert “无礼”(1520年代)和 sauce(名词)在其过时的用法中作为“厚颜无耻的人”的称呼(1530年代)。在莎士比亚的作品中,它带有“放荡、淫荡”的意味,是“严厉谴责的术语”[OED]。还可以比较 salty 在类似的意义上。

  • saunter(v.)

    大约在1500年, santren 的意思是"沉思,陷入幻想",这个词的起源不明。"悠闲漫步"的含义出现在1660年代,可能是一个不同的词,尽管有许多荒谬的猜测,但它的起源也是未知的。克莱因引用了斯基特和默里的理论,认为这个词的意义是通过英法语 sauntrer(14世纪中期)从法语 s'aventurer "冒险"派生出来的。《世纪词典》认为这个理论存在困难,但"这是唯一有可能性的理论",然而,牛津英语词典认为这个理论"不太可能"。也可以参见这里。 相关词汇: Saunteredsaunterersauntering

  • scowl(n.)

    "皱眉,如同愤怒或不满的表情; 一种恶意的、阴沉的表情",约于1500年,源自 scowl(动词)。

  • scream(n.)

    约于1500年,“尖锐的、刺耳的声音或呼喊”,表达了疼痛、惊恐等情感,源自 scream(动词)。

    And (as they say) lamentings heard i' th' Ayre; Strange Schreemes of Death. ["Macbeth," II.iii.61]
    而(据说)在空气中听到哀叹声; 奇怪的死亡尖叫声。【《麦克白》,II.iii.61】

    那个拼写可能反映了从拉丁语中拼写的“sk-”(例如 school; 参见 sch); 他早期的版本也有 schreene 代替 screen。俚语意义上的“非常伟大、优秀或令人兴奋的东西”,尤其是“引发笑声的东西”,始于1888年; 这个意义上的 screamer 来自1831年。

  • scurrility(n.)

    "低俗、卑鄙、小丑般的嘲笑或嘲讽; 淫秽或粗鄙的辱骂",约于1500年,源自拉丁语 scurrilitas "小丑表演",来自 scurrilis "小丑般的"(参见 scurrilous)。

  • seriously(adv.)

    约于1500年,“以认真的方式,用认真的思考或应用”,来自 serious(形容词)+ -ly(2)。到1765年,“以严重的程度,以至于引起警惕”。take (something) seriously “认真对待”始于1782年。

    中古英语也有 seriousli “详细地,详细地”(14世纪晚期,现已过时),来自中世纪拉丁语 seriose “逐项,详细说明”,这反映了与 series 的词干混淆,有关混淆请参见 serious(形容词)。卡克斯顿(15世纪中期)使用 seriately 表示“专注地,认真地”。

  • silent(adj.)

    约于1500年,“without speech, not speaking”源自拉丁语 silentem(主格 silens)“still, calm, quiet”的现在分词形式,即 silere “be quiet or still”(参见 silence(n.))。“free from noise or sound”的意思源于1580年代。

    关于单词中的字母,“not sounded or pronounced”的意思约于1600年。在更宽泛的意义上,“of few words”的意思在1840年左右出现。关于没有录制声音的电影,最早见于1914年。

    短语 strong, silent (type) 最早见于1905年。政治上的 Silent majority 指“大众的中间观点没有公开表达,因此被忽视的人群”,最早见于1955年的英国语境,由约翰·F·肯尼迪使用,但在美国,它与尼克松政府的言辞最为相关(1969-74)。

    It is time for America's silent majority to stand up for its rights, and let us remember the American majority includes every minority. America's silent majority is bewildered by irrational protest. [Spiro T. Agnew, May 9, 1969]

    在维多利亚时代的用法中,该短语的意思是“死者”(自1874年起; 请参阅罗马使用“silent”的名词复数表示“死者”的用法)。在14世纪的一篇文本中,拉丁短语的意思是“一个沉默的人”,被翻译为 a beere stille

  • skiff(n.)

    "小船",约1500年,来自古法语 esquif(15世纪),源自意大利语 schifo "小船",来自日耳曼语源(例如古高地德语 scif "船"; 参见 ship(n.))。最初是船上的小船。