logo

起源于约1200年的英语单词列表

  • childbed(n.)

    也称 child-bed,约1200年,指“分娩状态”,源自 childbed(名词)。指某人或某物出生的床(真实或隐喻),始于1590年代。

  • childless(adj.)

    "没有孩子或后代",公元1200年左右,来自 child(n.)+ -less。相关词汇: Childlessness

  • chitter(v.)

    "啾啾叫,鸟鸣声",约1200年,模仿鸟类的叫声。相关词汇: Chitteredchittering

  • chosen(n.)

    “被选中的人,精英”,尤指被上帝选中的人,公元1200年左右,来自 choose(动词)的过去分词。 “Chosen people”用于指“犹太人”,记录于1530年代。

  • christen(v.)

    约于1200年,“洗礼成为基督教徒”,源自古英语 cristnian “洗礼”,字面意思是“使成为基督徒”,来自 cristen “基督徒”(参见 Christian)。特别是给婴儿施洗礼并命名,因此“在洗礼时给予名字”(15世纪中期),以及“给任何事物命名”(1530年代)的一般意义。相关词汇: Christenedchristening

  • circumstance(n.)

    约1200年,“与另一个事实相关并修改它而不影响其本质”的意思(最初是指罪恶),来自古法语 circonstance “情况,处境”,也字面上意为“郊区”(13世纪,现代法语 circonstance),源自拉丁语 circumstantia “周围条件”,中性复数形式 circumstantis 的现在分词 circumstans 的属格,来自 circumstare “环绕,包围,占据,拥有”,由 circum “周围”(参见 circum-)和 stare “站立”组成,源自 PIE 词根 *sta- “站立,使或保持坚定”。拉丁词是希腊语 peristasis 的借译。

    “一个人的环境,环境”的意思始于14世纪中期。 “一个特定的细节,小事项”是从约1300年开始的; “非本质的东西”是从1590年代开始的。关于重要事件的“形式主义,隆重的陪伴”(14世纪晚期)的过时意义仍然存在于莎士比亚的短语 pomp and circumstance(“奥赛罗”III,iii)中,被爱德华·埃尔加(Edward Elgar)用作他的军事进行曲(1901)的标题,这是美国毕业典礼的主打曲目。

  • city(n.)

    公元前1200年左右,源自古法语 cite "城镇,城市"(10世纪,现代法语 cité),更早源自 citet,来自拉丁语 civitatem(主格 civitas; 晚期拉丁语有时为 citatem),最初意为"公民身份,公民的权利或状况,社区成员资格",后来指"公民社区,国家,共和国"(例如用于高卢部落),源自 civis "市民",来自 PIE 词根 *kei- (1) "躺,卧",也构成了表示"床,沙发"的词汇,并具有"心爱的,亲爱的"的次要意义。

    现在指"一个大而重要的城市",但最初在中古英语中指的是一座有城墙的城镇,一座首府或大教堂城镇。与 town 的区别可追溯到14世纪初。《牛津英语词典》称其为"非本土称谓,但起初是一种有点夸张的称号,用来代替古英语 burh" (见 borough)。

    在拉丁语和英语之间,该词的意义从居民转移到了地方。拉丁语中表示"城市"的词是 urbs,但居民是 civis。随着罗马(最终的 urbs)失去威望, Civitas 似乎取代了 urbs。在某些情况下,法语中拉丁语 -v- 的丧失是正常的(比较 alleger 来自 alleviareneige 来自 niveajeune 来自 juvenis)。从拉丁语单词演变而来的不同音韵演变产生了意大利语 citta,加泰罗尼亚语 ciutat,西班牙语 ciudad,葡萄牙语 cidade

    伦敦是从1550年代开始使用的 the city。作为形容词,指"与城市有关的,都市的",始于公元前1300年。首次记录的 City hall "市政府的主要职位"是在1670年代; fight city hall 是在1913年,美国英语。City slicker "一个聪明而似乎可信的骗子,通常在城市中找到" [《牛津英语词典》],首次记录于1916年(参见 slick(形容词))。City limits 来自1825年。

    报纸 city-editor,负责收集和发布当地新闻,始于1834年,美国英语; 因此 city desk 可追溯到1878年。Inner city 首次记录于1968年。

  • clap(n.1)

    “突然的、尖锐的、响亮的声音”,公元1200年左右,源自 clap(动词)。用于形容雷声,14世纪后期。指“突然的打击”来自公元1400年左右; 指“拍手声”来自1590年代。

  • clause(n.)

    约于1200年,“句子,书面作品的简短段落”,源自于12世纪的古法语 clause “规定”(在法律文件中),来自于中世纪拉丁语 clausa “结论”,用于古典拉丁语 clausula “结尾,结束,终止”的意义,也指“句子或法律论证的结尾”,来自于 clausa,是 claudere 的过去分词的女性名词,意为“关闭,关上,结束”(参见 close(v.))。

    语法意义上的“一个较小的句子,它们联合形成一个复杂或复合句子”的含义始于约1300年。法律意义上的“独特条件,规定或条款”在14世纪后期记录在英语中。这个词在拉丁语和法语之间的“结束”的意义大多消失了,但在中古英语中偶尔可以找到。

    A clause differs from a phrase in containing both a subject and its predicate, while a phrase is a group of two or more words not containing both these essential elements of a simple sentence. [Century Dictionary]
    “从句与短语的区别在于它包含主语和谓语,而短语是不包含这些简单句子的两个或更多单词的组合。”[世纪词典]
  • clergy(n.)

    约于1200年, clergie “牧师的职位或尊严”,由两个古法语词汇组成:1. clergié “牧师,学者”,源自中世纪拉丁语 clericatus,来自晚期拉丁语 clericus(参见 clerk(n.)); 2. clergie “学问,知识,博学”,源自 clerc,同样来自晚期拉丁语 clericus

    “被任命从事宗教工作的人,被奉献为基督教堂公共事务的人”这一含义始于约1300年。Benefit of clergy(1510年代)是指教士在世俗法官面前免于某些刑事诉讼的豁免权; 在英国,它首次被承认于1274年,随着时间的推移而被修改,并于1827年被废除。

    The ability to read, being originally merely the test of the 'clergy', or clerical position, of the accused, came at length to be in itself the ground of the privilege, so that the phrase became = 'benefit of scholarship' [OED]
    最初,阅读能力仅仅是被告的“牧师”或神职人员职位的测试,最终成为特权的基础,因此这个短语变成了“学术特权”[OED]