起源于约1200年的英语词汇列表
-
fool(adj.)
公元1200年左右,“有罪的,邪恶的; 好色的”(一位 fool woman(约于1300年)指“妓女”),源自 fool(名词)。“愚蠢的,傻的”意思出现于13世纪中叶。现代用法被认为是美国口语。
-
form(n.)
约公元1200年, forme, fourme,意为“外貌、形象、相似”,源自12世纪的古法语 forme, fourme,意为“物理形态、外貌; 美好的外表; 形状、形象; 方式、方式”,源自拉丁语 forma,意为“形状、轮廓、图形、形状; 外观、外表; 美好的形态、美丽; 轮廓、模型、图案、设计; 种类、种类条件”,这是一个起源不明的词。一种理论认为,它来自或同源于希腊语 morphe,意为“形态、美丽、外表”(见 Morpheus),通过伊特鲁里亚语传入[克莱因]。
从公元1300年开始,意为“物体的物理形状、轮廓、轮廓”,对于人来说,“身体的形状”; 还有“外貌、相似”; 还有“物体的印记”。从公元1300年开始,意为“正确或适当的做事方式; 既定程序; 传统用法; 正式礼仪”。14世纪中叶,意为“成形工具; 模具”; 14世纪晚期,意为“某事物的方式”,也意为“制造物品的图案”。从14世纪末开始,在神学和柏拉图哲学中广泛使用,具有“事物或类别的原型; 事物的柏拉图本质; 形成原则”的意义。从公元1300年开始在法律上,“法律协议; 协议条款”,后来是“法律文件”(14世纪中叶)。意为“填空文档”的含义始于1855年。从1590年代开始,意为“系统或有序的安排”; 从1610年代开始,意为“仅仅是仪式”。从1550年代开始,意为“学校的班级或等级”(从“固定的学习课程”的意义,14世纪晚期)。Form-fitting(形容词)指的是服装,始于1893年。
-
forthwith(prep.)
-
fortieth(adj., n.)
-
frame(n.)
约1200年,“利润,利益,进步”; 13世纪中期,“按计划组成的结构”,来自 frame(动词),部分源自斯堪的纳维亚同源词(古诺尔斯语 frami “进步”)。在14世纪后期,它也意味着“刑架”。
指“构成结构的支撑部分”始于约1400年。任何类型的“封闭边界”的意思始于约1600年; 具体指“图片或玻璃窗的边框或盒子”始于1660年代。 “人体”一词始于1590年代。自行车的意思始于1871年; 汽车的意思始于1900年。指“电影系列中的单独画面”始于1916年。在“特定状态”的意义上(如 Frame of mind,1711年)自1660年代以来使用。 Frame of reference 是1897年从力学和图形学中引入的,比喻意义始于1924年。
-
French(adj.)
约1200年, frensh, frenche,“与法国或法国人有关”,源自古英语 frencisc “法国的”,最初是“法兰克人的”,来自 franca,人名(见 Frank)。 -ish 的类似缩写出现在 Dutch, Scotch, Welsh 中,表明这种习惯仅适用于亲密邻居的名称。
在英语的某些省级形式中,它可以简单地意味着“外国的”。用于许多组合词,通常涉及食物或性: French dressing(1860年以前); French toast(1630年代); French letter “避孕套”(约1856年,可能是因为羊皮和羊皮纸的相似之处), french(v.)“口交”,以及 French kiss(1923)都可能源于盎格鲁-撒克逊人将高卢文化和性的复杂性等同起来的观念,这种意义首次记录于1749年的短语 French novel 中。 (在19世纪末20世纪初, French kiss 是每颊亲吻。)French-Canadian 来自1774年; French doors 是在1847年之前。采取 French leave,“不告诉主人就离开”,是1771年,源自当时普遍存在的一种社交习惯。然而,据说在法国这被称为 filer à l'anglaise,字面意思是“采取英国式的离开”。
-
fresh(adj.1)
约于1200年, fresh,也写作 fersh,意为“未加盐的; 纯净的; 甜的; 渴望的”; 现代形式是古英语 fersc 的音位转换,用于描述水,“不咸的,未加盐的”,它本身是从原始日耳曼语 *friskaz 转换而来(源头还包括古弗里斯兰语 fersk,中古荷兰语 versch,荷兰语 vers,古高地德语 frisc,德语 frisch “新鲜的”)。可能与古教会斯拉夫语 presinu “新鲜的”、立陶宛语 preskas “甜的”同源。
“新的,最近的”意义来自于约1300年; “不陈旧或磨损”的意义来自于14世纪初; 关于记忆的意义来自于14世纪中叶。音位转换和中古英语中“新的”、“纯净的”、“渴望的”的扩展意义可能受到(或来自于)古法语 fres(女性形式 fresche; 现代法语 frais “新鲜的,凉爽的”)的影响,它来自于原始日耳曼语 *frisko-,因此与英语单词有关。这个日耳曼语根也是意大利语和西班牙语 fresco 的来源。相关: Freshly。法律中的 Fresh pursuit 是指在罪行新鲜时追捕罪犯。
-
fro(adv., prep.)
-
frore(adj.)
"冰冷的,冰冻的",古语(但在 Keats 的诗歌中仍可见),约1200年,源自古英语 froren,是 freosan 的过去分词形式(参见 freeze(v.))。相关词汇: Froren,这将是迪士尼电影的盎格鲁-撒克逊版本的标题。
-
fuel(n.)
约1200年, feuel, feul “燃料,燃烧材料”,也比喻意义,源自古法语 foaille “供暖的燃料”,来自中世纪拉丁语法律术语 focalia “要求制火材料的权利,砍伐燃料的权利”,源自古典拉丁语 focalia “燃料用的小树枝”,来自拉丁语中性复数 focalis “与壁炉有关的”,来自 focus “壁炉,火炉”(见 focus (n.))。比喻用法始于1570年代。身体所需的食物作为“身体燃料”,始于1876年。作为“内燃机的可燃液体”始于1886年。法语派生词为 fouailler “木材场”。Fuel-oil 始于1882年。