logo

起源于约1200年的英语词汇列表

  • cheer(n.)

    约1200年,“面孔,表情”,尤其是表达情感,来自盎格鲁-法语 chere “面孔”,古法语 chiere “面孔,表情,外表”,源自晚期拉丁语 cara “面孔”(源头也包括西班牙语 cara),可能来自希腊语 kara “头”(来自 PIE 词根 *ker-(1)“角; 头”)。从13世纪中叶开始,“心态,情绪,精神状态; 心情,幽默感”。

    到14世纪末,这个意义在比喻上扩展到“表情所示的心态或情绪”。这可以是好的或坏的意义(“恶魔……用诡计欺骗她,并带她进入了一个令人沮丧的气氛中”,“Merline”,约1500年),但积极的意义,“愉悦或快乐的状态”(可能是缩写形式的 good cheer)自14世纪以来占主导地位。

    “使人愉快或促进良好精神状态的事物”的意义始于14世纪末。 “鼓励的喊声”的意义记录于1720年,可能是航海俚语(比较早期的动词意义“通过言语或行动鼓励”,15世纪初)。古老的英语问候语 what cheer?(15世纪中期)被南新英格兰的阿尔冈昆印第安人从清教徒那里学到,并在美洲原住民语言中传播到加拿大。

  • chew(n.)

    约于1200年, cheu,意为“咀嚼的行为”,源自于 chew(动词)。“一次咀嚼的烟草块”意义始于1725年; 作为一种嚼性糖果,始于1906年。

  • childbed(n.)

    也称 child-bed,约1200年,指“分娩状态”,源自 childbed(名词)。指某人或某物出生的床(真实或隐喻),始于1590年代。

  • childless(adj.)

    "没有孩子或后代",公元1200年左右,来自 child(n.)+ -less。相关词汇: Childlessness

  • chitter(v.)

    "啾啾叫,鸟鸣声",约1200年,模仿鸟类的叫声。相关词汇: Chitteredchittering

  • chosen(n.)

    “被选中的人,精英”,尤指被上帝选中的人,公元1200年左右,来自 choose(动词)的过去分词。 “Chosen people”用于指“犹太人”,记录于1530年代。

  • christen(v.)

    约于1200年,“洗礼成为基督教徒”,源自古英语 cristnian “洗礼”,字面意思是“使成为基督徒”,来自 cristen “基督徒”(参见 Christian)。特别是给婴儿施洗礼并命名,因此“在洗礼时给予名字”(15世纪中期),以及“给任何事物命名”(1530年代)的一般意义。相关词汇: Christenedchristening

  • circumstance(n.)

    约1200年,“与另一个事实相关并修改它而不影响其本质”的意思(最初是指罪恶),来自古法语 circonstance “情况,处境”,也字面上意为“郊区”(13世纪,现代法语 circonstance),源自拉丁语 circumstantia “周围条件”,中性复数形式 circumstantis 的现在分词 circumstans 的属格,来自 circumstare “环绕,包围,占据,拥有”,由 circum “周围”(参见 circum-)和 stare “站立”组成,源自 PIE 词根 *sta- “站立,使或保持坚定”。拉丁词是希腊语 peristasis 的借译。

    “一个人的环境,环境”的意思始于14世纪中期。 “一个特定的细节,小事项”是从约1300年开始的; “非本质的东西”是从1590年代开始的。关于重要事件的“形式主义,隆重的陪伴”(14世纪晚期)的过时意义仍然存在于莎士比亚的短语 pomp and circumstance(“奥赛罗”III,iii)中,被爱德华·埃尔加(Edward Elgar)用作他的军事进行曲(1901)的标题,这是美国毕业典礼的主打曲目。

  • city(n.)

    公元前1200年左右,源自古法语 cite "城镇,城市"(10世纪,现代法语 cité),更早源自 citet,来自拉丁语 civitatem(主格 civitas; 晚期拉丁语有时为 citatem),最初意为"公民身份,公民的权利或状况,社区成员资格",后来指"公民社区,国家,共和国"(例如用于高卢部落),源自 civis "市民",来自 PIE 词根 *kei- (1) "躺,卧",也构成了表示"床,沙发"的词汇,并具有"心爱的,亲爱的"的次要意义。

    现在指"一个大而重要的城市",但最初在中古英语中指的是一座有城墙的城镇,一座首府或大教堂城镇。与 town 的区别可追溯到14世纪初。《牛津英语词典》称其为"非本土称谓,但起初是一种有点夸张的称号,用来代替古英语 burh" (见 borough)。

    在拉丁语和英语之间,该词的意义从居民转移到了地方。拉丁语中表示"城市"的词是 urbs,但居民是 civis。随着罗马(最终的 urbs)失去威望, Civitas 似乎取代了 urbs。在某些情况下,法语中拉丁语 -v- 的丧失是正常的(比较 alleger 来自 alleviareneige 来自 niveajeune 来自 juvenis)。从拉丁语单词演变而来的不同音韵演变产生了意大利语 citta,加泰罗尼亚语 ciutat,西班牙语 ciudad,葡萄牙语 cidade

    伦敦是从1550年代开始使用的 the city。作为形容词,指"与城市有关的,都市的",始于公元前1300年。首次记录的 City hall "市政府的主要职位"是在1670年代; fight city hall 是在1913年,美国英语。City slicker "一个聪明而似乎可信的骗子,通常在城市中找到" [《牛津英语词典》],首次记录于1916年(参见 slick(形容词))。City limits 来自1825年。

    报纸 city-editor,负责收集和发布当地新闻,始于1834年,美国英语; 因此 city desk 可追溯到1878年。Inner city 首次记录于1968年。

  • clap(n.1)

    “突然的、尖锐的、响亮的声音”,公元1200年左右,源自 clap(动词)。用于形容雷声,14世纪后期。指“突然的打击”来自公元1400年左右; 指“拍手声”来自1590年代。