起源于1828年的英语单词列表
-
aglimmer(adj.)
-
allegedly(adv.)
-
animalism(n.)
-
aplomb(n.)
"自信心所带来的保证",1828年,源自法语 aplomb "自我掌控",字面意思为"垂直"(16世纪),来自短语 à plomb "竖直平衡",在词源上是"在铅锤线上",来自拉丁语 plumbum "(金属)铅"(参见 plumb(n.)),线末端的重量就是由铅制成的。
The staple figure in novels is the man of aplomb, who sits, among the young aspirants and desperates, quite sure and compact, and, never sharing their affections or debilities, hurls his word like a bullet when occasion requires, knows his way, and carries his points. They may scream or applaud, he is never engaged or heated. Napoleon is the type of this class in modern history ; Byron's heroes in poetry. [Emerson, "Social Aims," 1875]
小说中的主要人物是那些有 aplomb 的人,他们坐在年轻的有志者和绝望者中间,非常自信和紧凑,从不分享他们的感情或弱点,需要时像子弹一样发出他的话语,知道自己的路,达成他的目标。他们可能会尖叫或鼓掌,但他从不参与或激动。拿破仑是现代历史上这一类人的代表人物; 拜伦的英雄则是诗歌中的代表。[爱默生,《社会目标》,1875年]
-
awareness(n.)
-
barret(n.)
一种平顶帽,1828年,源自法语 barrette,与西班牙语 birreta 、意大利语 beretta 同源(见 biretta)。
-
blouse(n.)
"轻便的亚麻或棉质上衣",1828年(从1822年开始作为法语词汇进入英语),源自法语 blouse,"工人或农民的罩衫"(1788年),其起源不明。也许它与普罗旺斯语 (lano) blouso "短(羊毛)" [Gamillscheg] 有关。另一个建议[Klein]是它来自中世纪拉丁语 pelusia,来自上埃及的 Pelusium,据说是中世纪的服装制造中心。
起初是法国工人穿的一种衣服,用于防尘等,后来被女性和儿童时尚地采用,但也有反对声音:
In Paris, a very slovenly, loose, drawn frock, with most capacious sleeves, had been introduced called a blouse. Some of our priestesses of the toilet seemed emulous of copying this deshabille, with some slight alterations, but we never wish to see it on the symmetrical form of a British lady. ["Summary of Fashion for 1822," in Museum of Foreign Literature and Science, Jan.-June 1823]
在巴黎,一种非常邋遢、宽松、有很大袖子的连衣裙被引入,叫做 blouse。我们的一些时尚女祭司似乎很想模仿这种不整洁的穿着,稍加改动,但我们从不希望看到它出现在英国女士的匀称身材上。["外国文学和科学博物馆1823年1-6月时尚总结"]
-
Bodhisattva(n.)
-
care-worn(adj.)
-
chorale(n.)
1828年,"神圣的合唱歌曲; 和声音乐作品,适合由合唱团演出",源自德语 Choral "改革宗教会中的韵律赞美诗",缩写自 Choralgesang "合唱歌曲",翻译自中世纪拉丁语 cantus choralis,源自拉丁语 choralis "属于合唱团或合唱的",源自 chorus(见 chorus)。添加 -e 以表示重音。指"演唱合唱音乐的歌唱团体"的意思始于1942年。