起源于1781年的英语词汇列表
-
fondue(n.)
1781年作为英语中的法语单词; 自1800年代开始被自然化,来自法语烹饪术语 fondue “奶酪布丁”,字面意思是“融化的”(15世纪),是 fondu 的名词用法,该词是从 fondre 衍生而来的过去分词形容词,意为“融化”,源自拉丁语 fundere(过去分词 fusus),意为“融化,铸造,倾倒”(来自 PIE 词根 *gheu- “倾倒”经过鼻化形式)。
-
gam(n.)
“腿”,1781年,见 gams。在最早的引文中被称为“cant”。
-
gams(n.)
“legs,” 1781年,低俗语,可能与 gamb “纹章上动物的腿”(1727年)是同一个词,最终源自中古英语 gamb “腿”,源自法语(见 gammon)。现在,在美国英语俚语中,特别是指漂亮女人的好看的腿,但这不是最初的意思。
-
hallo(interj.)
-
hartebeest(n.)
-
Halloween(n.)
还有 Hallow-e'en, Hallow e'en,“十月的最后一个晚上(万圣节前夜)作为一个流行的节日”,1781年,在苏格兰的背景下,苏格兰人缩写了 Allhallowe'en, All Hallows even 等,1550年代,“万圣节前夜”。这来自于 hallow(名词)的已废弃的意思,中古英语中是 halwe,“神圣的人,圣徒”,源自古英语 halga,源自 hallow(动词)的来源。还参见 even(名词),并比较 hallows。
All-Hallows 是中古英语 al-halwe,晚期古英语 ealra halgan,“所有圣徒,天堂中的圣徒”,也是节日的名称和个别教堂的名称。公元1300年左右将10月31日描述为 alle halwe eue。公元1590年代的“万圣节”是 Hallow-day; 早期是 halwemesse day(13世纪末)。Hallowtide(15世纪)是11月的第一个星期。
在古代凯尔特日历中,这是一年中的最后一个晚上,被称为 Old Year's Night,是巫术的夜晚。一个受到简单洗礼的异教节日。这个词和关于这个日期的魔法传说由伯恩斯的诗(1785年,他附上了一条脚注解释)广为流传,但它可能可以追溯到苏格兰的17世纪,并且是1724年的一首曲子的名称。这首曲子在1783年的一本英-苏格兰歌谱(“The Chearful Companion”)中再次提到,并且伯恩斯并不是第一个在印刷品中描述这些习俗的人。
Hallow-E'en, or Holy Eve, is the evening previous to the celebration of All Saints. That it is propitious to the rites of divination, is an opinion still common in many parts of Scotland. [John Main, footnote to his poem "Hallow-E'en," Glasgow, 1783]
万圣节前夜,或圣夜,是庆祝万圣节前一天的晚上。在苏格兰的许多地方,人们普遍认为它有利于占卜的仪式。[约翰·梅恩(John Main),他的诗《万圣节前夜》(Hallow-E'en),格拉斯哥,1783年,脚注]
-
incohesion(n.)
-
intrigant(n.)
同时, intriguant(“善于策划阴谋的人”)于1781年出现,源自法语 intrigant(“男性阴谋家”),源自意大利语 intrigante,是 intrigare(“策划,干涉”)的现在分词用作名词(参见 intrigue(v.))。
-
introverted(adj.)
1781年,“内向的”(指心灵等),过去分词形容词来自 introvert(动词)。心理学意义始于1915年。其他非心理学意义的形容词包括 introversive(1820年), introvertive(1846年), introverse(1874年)。
-
letter-bag(n.)