起源于1690年代的英语单词列表
-
hailstorm(n.)
-
heterogenous(adj.)
1690年代, heterogeneous 的不太被接受的形式。相关词汇: Heterogeneity。
-
Hobson-Jobson
1690年代, hossen gossen,据说是英国士兵在印度的穆哈拉姆游行中听到的阿拉伯呼喊声的变形英语, Ya Hasan! Ya Husayn!(“奥哈桑!奥侯赛因!”),哀悼先知的两位后裔,在什叶派历史中占据重要地位。这是尤尔和伯内尔在1886年的英印词汇表中的标题,然后被语言学家用来命名 Hobson-Jobson 的法则(1898年),描述了将一个新的陌生词汇与语言融合的努力。
-
holler(v.)
1690年代,美国英语, hollo(1540年代)的变体,意为“大声喊叫”,尤其是“在狩猎中呼唤猎犬”,与 hello 相关。比较口语化的 yeller 表示 yellow 等。相关词汇: Hollered; hollering。
-
horn(v.)
1690年代,“配备角”来自 horn(n.)。早期的比喻意义是“让人变成公鸡”(1540年代)。指“用角推”(牛、水牛等)的意思来自1851年,美国英语; 短语 horn in “闯入”是1880年美国英语,最初是牛仔俚语。相关: Horned; horning。
-
horse-whip(n.)
-
housemaid(n.)
-
howitzer(n.)
1690年代, hauwitzer,1680年代 howitts,通过荷兰语 houwitser(1660年代)扩展借用自德语 Haubitze,源自波西米亚语 houfnice “弹弓”,来自 houf “堆,人群”,这是从中古德语 hufe “堆”借来的词。在14世纪胡斯战争期间引入德语。
-
hulking(adj.)
"笨重的,笨拙的",1690年代(通常与18世纪一起使用 fellow),来自 hulk(n.)。
-
humpback(adj.)