起源于1660年代的英语单词列表
-
smuggler(n.)
"走私者,违法地秘密进出口货物",1660年代,来自低地德语 smuggeln 或荷兰语 smokkelen,意为“非法运输(货物)”,显然是一个意味着“偷偷摸摸”的频繁形式(来自原始日耳曼语 *smuganan; 源头还包括荷兰语 smuigen “偷偷吃东西”; 瑞典语 smyg “潜伏洞”,丹麦语 smughandel “走私贸易”,挪威语 smjuga,古英语 smeogan “爬行”),可能字面意思是“通过滑动(走私品)”,来自原始日耳曼语 *(s)muk-(见 smock)。
-
smut(n.)
1660年代,“黑点,污点”,源自动词 smutten “贬低,玷污”(14世纪晚期),后来特指“用煤烟等弄脏的污渍或印记”(1580年代),与中古德语 smotzen “弄脏”同源,源自西日耳曼语 *smutt-(也是中古德语 smuz “油脂,污垢”; 德语 Schmutz “污垢”, schmutzen “弄脏”的来源)。
“淫秽或下流的语言”的意思可追溯至1660年代。作为植物真菌病的名称,也出现在1660年代。在比喻意义上的动词“玷污,弄脏”可追溯至1600年代。
-
snake-stone(n.)
-
snippet(n.)
-
snowdrop(n.)
-
soft-headed(adj.)
-
somehow(adv.)
-
sonnetteer(n.)
也可以翻译为 sonneteer,意为“次要或不重要的诗人”,出现于1660年代(德莱顿),源自意大利语 sonettiere,意为“创作十四行诗的人”,源自 sonetto(参见 sonnet)。作为动词,“创作十四行诗”,出现于1797年(隐含于 sonnetteering 中)。
-
spanking(adj.)
1660年代,“非常大或精美,以任何方式都令人惊讶”,后来(尤其是指马)“以活泼的速度移动,以快速、跳跃的步伐移动”(1738年),这是一个起源不明的词,也许最初并非所有意义都是同一个词。动词(参见 spank(v.))可能是其来源。它可能也来自或受到斯堪的纳维亚源(OED 将其与丹麦 spanke “昂首阔步”进行比较),而世纪词典则将其与低地德语 spenkern 、spakkern “快速奔跑,飞奔”进行比较。
它很可能是俚语中 spanker “引人注目的东西”(指大小等)的来源,1751年; 作为一种帆的名称,从1794年开始。
-
spat(n.3)
"贝类的卵",尤指"牡蛎的卵",也指"幼小的牡蛎",1660年代,起源不明,可能来自 spit(v.1)的过去式。《世纪词典》将其与荷兰语 spat “斑点,污点”进行了比较。